التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "إنها تؤيد الملاحظات" في الفرنسية

65- وقالت السيدة شانيه، فيما يتعلق بتطبيق المادة 9 وعلى وجه الخصوص بالجبس الاحتياطي والتوقيف، إنها تؤيد الملاحظات التي أبداها أعضاء اللجنة الآخرون.
Au sujet de l'application de l'article 9, concernant plus spécialement la garde à vue et l'arrestation, Mme Chanet s'associe aux observations faites par les autres membres du Comité.

نتائج أخرى

52- وقالت المراقبة عن فنـزويلا إنها تؤيد ملاحظات السيد غيسة وتوصياته المتعلقة بالآثار السلبية للعولمة على أراضي الشعوب الأصلية وثقافاتها ومواردها.
L'observatrice du Venezuela a souscrit aux observations et recommandations de M. Guissé concernant les effets négatifs de la mondialisation sur les terres, les cultures et les ressources des peuples autochtones.
وأضافت أنها تؤيد ملاحظات المتكلمة السابقة حول الشهادة على إساءة المعاملة الزوجية في إجراءات الطلاق: وإذا كان يُرى أن رجلين يعادلان أربعة نساء، فإن هناك خطأ ما بدرجة خطيرة جداً.
Mme Maiolo souscrit aux observations faites par Mme Tavares da Silva sur les témoignages concernant les sévices dans la procédure de divorce : le fait que le témoignage de deux hommes équivaut à celui des quatre femmes est extrêmement préoccupant.
15 - السيدة أشماد: قالت إنها تؤيد ملاحظات السيدة غاسبارد تأييدا تاما وتشاركها مخاوفها.
Mme Achmad déclare soutenir pleinement les observations de Mme Gaspard et partage ses préoccupations.
وبوسع رومانيا أن تؤيد الملاحظات التي أدلى بها الأمين العام المساعد، كالوموه، وهي الملاحظات التي نشعر بالامتنان عليها.
La Roumanie souscrit aux observations qui y sont faites par le Sous-Secrétaire général, M. Kalomoh, que nous remercions.
وقال إن على اللجنة، في هذه الحالة، أن تذكر في قرارها أنها تؤيد ملاحظات وتوصيات اللجنة الاستشارية، بمعنى ألا تكتفي بالإحاطة بها، وأن تضيف طلب تنفيذها من قبل الجهات المعنية.
Dans ce cas, la Commission devrait préciser dans sa décision qu'elle souscrit aux observations et recommandations du Comité consultatif, au lieu de simplement en prendre note, et devrait ajouter qu'elle demande leur mise en œuvre par les organes concernés.
وقالت إن المجموعة تؤيد بدون تحفظ الملاحظات المتعلقة بالأمن التي قدمها الأمين العام إلى اللجنة في 1 تشرين الثاني/نوفمبر.
Le Groupe souscrit sans réserve aux observations que le Secrétaire général a présentées à la Commission le 1er novembre au sujet de la sécurité.
وقبل أن أسترسل في كلمتي، أود أن أعلن أن السنغال تؤيد الآراء والملاحظات الحكيمة التي أبداها السفير عبد المجيد حسين الممثل الدائم لإثيوبيا ورئيس الفريق العامل الأفريقي المعني بإصلاح مجلس الأمن.
Avant de poursuivre mon propos, je souhaite proclamer que le Sénégal fait siennes les vues et observations judicieusement formulées par l'Ambassadeur Abdul Mejid Hussein, Représentant permanent de l'Éthiopie, Président du Groupe africain de travail sur la réforme du Conseil de sécurité.
إن المملكة المتحدة تؤيد تماما ملاحظة المدعي العام، التي شدد عليها أيضا كثير من أعضاء المجلس في مناقشتنا قبل ستة أشهر، بأن إنهاء الإفلات من العقاب عنصر جوهري من عناصر الحل في دارفور.
Le Royaume-Uni approuve pleinement l'observation du Procureur, également soulignée par de nombreux membres du Conseil dans notre débat voici six mois, que mettre fin à l'impunité est une composante essentielle de toute solution au Darfour.
والهند تؤيد الملاحظات التي ذكرها الأمين العام في رسالته بتاريخ 20 أيار/مايو 2003، وهي تشير إلى أنها قد اضطلعت بدور تاريخي في الكفاح من أجل إنهاء الاستعمار وفي العمل لصالح حق الشعوب في تقرير المصير.
L'Inde souscrit aux observations faites par le Secrétaire général dans son message du 20 mai 2003 et rappelle qu'elle a joué un rôle historique dans la lutte contre la décolonisation et dans le mouvement en faveur du droit des peuples à l'autodétermination.
38 - تؤيد ملاحظات اللجنة الاستشارية الواردة في الفقرة 8 من تقريرها، وتطلب إلى الأمين العام أن يبين الأسس المتبعة في تحديد البلدان التي يتم الشراء منها وكيفية مقارنة هذه المنهجية بالممارسات الدولية المعترف بها.
Souscrit aux observations présentées par le Comité consultatif au paragraphe 8 de son rapport, et prie le Secrétaire général de préciser les paramètres servant à déterminer le pays d'achat et d'indiquer comment la méthode employée se situe par rapport aux pratiques internationales établies.
وتؤيد الملاحظات الواردة في تقرير الأمين العام المتعلق بهذا الموضوع وتوافق على أن من الضروري إيجاد قدرة مكرسة, تتمثل في تعيين موظف رفيع المستوى في إدارة عمليات حفظ السلام يتولى مسؤولية الأنشطة المبينة في التقرير.
Elle appuie donc les observations figurant dans le rapport du Secrétaire général sur la question et se dit favorable à la création au Département des opérations de maintien de la paix d'un poste d'administrateur hors classe dont le titulaire sera chargé des activités décrites dans le rapport.
13 - تؤيد الملاحظات المفصلة المبينة في الفقرات التالية قضية التغيير.
Les observations détaillées figurant dans les paragraphes qui suivent montrent qu'il y a ample matière à réforme.
وإذا وافق الآخرون، يمكن أن تؤيد الولايات المتحدة مقترحا لقصر الملاحظات على بيان عام شامل وحيد.
Avec l'assentiment d'autres délégations, les États-Unis seraient prêts à appuyer une proposition tendant à limiter les observations sous forme d'une déclaration générale.
بهذه الملاحظات الوجيزة ألتمس من كل المجموعات الإقليمية والدول الأعضاء أن تؤيد النص التوافقي المطروح.
Après ces brefs commentaires, je voudrais demander à tous les groupes régionaux et États Membres d'appuyer le texte de consensus dont ils sont saisis.
11 - وأضافت أن المجموعة الأفريقية أحاطت علما بتوصيات وملاحظات اللجنة الاستشارية، وأنها تؤيد إشادتها بعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار على تقديمها بصورة واضحة العناصر الإضافية المنقحة لإطار العمل المستند إلى النتائج.
Le Groupe des États d'Afrique prend note des recommandations et des observations du Comité consultatif et fait siennes les félicitations que celui-ci a adressées à l'ONUCI pour avoir présenté avec une grande clarté les éléments supplémentaires et révisés du cadre axé sur les résultats.
71 - السيدة نغيفينداكا (ناميبيا): قالت إنها تؤيد البيان الذي أدلى به ممثل فنزويلا باسم مجموعة الـ 77 والصين، وثمة بعض من الملاحظات بشأن تقرير الأمين العام عن أنشطة صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة.
Mme Nghifindaka (Namibie) appuie la déclaration faite par le représentant du Venezuela au nom du Groupe des 77 et de la Chine et formule quelques observations sur le rapport du Secrétaire général sur les activités du Fonds de développement des Nations Unies pour la femme.
وأخيرا، تؤيد بنغلاديش تمديد ولاية إدارة الأمم المتحدة الانتقالية كما تؤيد الملاحظات والتوصيات الأخرى التي أوردها الأمين العام في تقريره.
Enfin, le Bangladesh est favorable à la prorogation du mandat de l'ATNUTO ainsi qu'aux autres recommandations et observations du Secrétaire général figurant dans son rapport.
14 - تؤيد الملاحظات الأولية التي أبدتها لجنة الاشتراكات فيما يتعلق بمعايير التسويات المخصصة لمعدلات الأنصبة المقررة، الواردة في الفقرتين 45 و 47 من تقريرها(2)؛
Fait siennes les observations préliminaires du Comité des contributions concernant les critères applicables aux ajustements ad hoc des quotes-parts, qui figurent aux paragraphes 45 et 47 de son rapport2 ;
14 - تؤيد الملاحظات الأولية التي أبدتها لجنة الاشتراكات فيما يتعلق بمعايير التسويات المخصصة لمعدلات الأنصبة المقررة، الواردة في الفقرتين 45 و 47 من تقريرها(5)؛
Fait siennes les observations préliminaires du Comité des contributions concernant les critères applicables aux ajustements ad hoc des quotes-parts, qui figurent aux paragraphes 45 et 47 de son rapport ;
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 1344. المطابقة: 1. الزمن المنقضي: 338 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo