التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "استجابة للمنشور" في الفرنسية

ويرجى أيضا تقديم معلومات عن أي تدابير متابعة أخرى اتخذت استجابة للمنشور.
Veuillez indiquer en outre les autres mesures prises à la suite de la publication.

نتائج أخرى

وقد بدأ هذا المنشور استجابة لطلبات متزايدة على معلومات مكثفة تُقدم في صيغة سهلة التناول.
Elle est publiée pour satisfaire une demande croissante de documents faciles à utiliser et présentant des informations succinctes.
وقد تم الجمع بين هذا المنشور ومنشور آخر استجابة للدعوة التي وجهها مجلس المنشورات
Cette publication a été fusionnée avec une autre en réponse à une demande du Comité des publications.
وفض عن ذلك، يتم إصدار بعض المنشورات استجابة لشواغل عاجلة لمجتمع امم المتحدة.
En outre, certaines publications sont produites pour traiter de questions importantes qui préoccupent tout particulièrement la communauté des Nations Unies.
واستهلت اللجنة الأفريقية هذا المنشور الرائد استجابة للفراغ الملاحظ في المعرفة بحالة التكامل في أفريقيا.
Cette publication phare a été lancée par la CEA qui avait constaté l'absence de renseignements sur l'état de l'intégration en Afrique.
١٢ - إن القصد من معظم المنشورات هو استجابة بصورة ما إلى ويأت الهيئات التشريعية.
La plupart des publications visent à répondre d'une manière ou d'une autre aux mandats des organes intergouvernementaux.
ويظل من الجوانب الهامة لعمل برنامج امم المتحدة انمائي استجابة للوباء توزيع المنشورات بما يعكس جزئيا خبرة البرنامج في مجالي السياسات والبرمجة.
L'un des volets importants de l'action de lutte du PNUD contre l'épidémie continue d'être la diffusion de publications, qui reflètent en partie l'expérience du PNUD en matière de politiques et de programmation.
وعلى نحو منفصل عن ذلك، كثيرا ما كانت الشعب على اتصال مباشر بالقراء، ويوجد عدد من الحات وردت فيها استجابات مؤاتية عديدة بشأن المنشورات.
Individuellement, les divisions ont souvent été en contact direct avec des lecteurs, et dans un certain nombre de cas de nombreuses réactions favorables ont été enregistrées.
١٠ - وأعرب عن اغتباطه بكثرة عدد الملمين باعمال التي تقوم بها جامعة امم المتحدة، والتقييم ايجابي لكثير من منشوراتها، واستجابة الطيبة لمبادراتها الجديدة.
Le Recteur se déclare encouragé par le nombre de ceux qui sont au courant des travaux de l'UNU, par l'évaluation favorable dont sont l'objet beaucoup de ses publications et par la réponse positive que suscitent ses nouvelles initiatives.
٤٦- وشدد ممثل المملكة المتحدة على ضرورة مشاركة الدول اعضاء مشاركة أكبر في تطبيق سياسة المنشورات، وعلى أن تكون المنشورات أكثر استجابة لشواغل الدول اعضاء.
Le représentant du Royaume-Uni a insisté sur le fait que les Etats membres devaient participer davantage à la mise en oeuvre de la politique en matière de publications, et que celles-ci devaient mieux répondre aux préoccupations des Etats.
واشترك الصندوق مع برنامج سياسات الهجرة الدولية في إصدار منشور بعنوان الاستجابة لتحديات الهجرة: التقدم المحرز منذ انعقاد المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، وذلك إدراكا منهما أن الهجرة الدولية تشكل واحدة من أهم المسائل المنبثقة عن المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
Conscients du fait que les migrations internationales sont l'une des questions les plus importantes liées à la CIPD, le FNUAP et le Programme international sur les politiques migratoires ont publié un document conjoint intitulé Relever les défis posés par les migrations : Progrès accomplis depuis la CIPD.
واستجابة لطلبه وافقت السلطات على إطلاعه على تقرير غير منشور عن نتائج تحقيقاتها الرسمية.
En réponse à sa demande, les autorités ont accepté de lui communiquer un rapport non publié sur les résultats de leur enquête officielle.
واستجابة لهذه الويات، ستخصص للمستعملين منشورات وقواعد بيانات وحلقات تدريبية.
Conformément à ces mandats, des publications, des bases de données et des ateliers de formation seront assurés aux utilisateurs.
وكانت الاستجابات الأولية من المكاتب القطرية إيجابية للغاية، وسيستمر إصدار هذا المنشور.
L'accueil initial des bureaux de pays a été extrêmement favorable et le bulletin continuera à être publié.
واستجابة لذلك، استثمرت أمانة المجلس وقتا وجهدا كبيرين في تحسين نوعية البيانات المنشورة وشموليتها وموثوقيتها.
C'est pourquoi le secrétariat du CCS a consacré beaucoup de temps et d'efforts à l'amélioration de la qualité, de l'exhaustivité et de la fiabilité des données publiées.
ويحدث توسع مستمر لبرنامج المنشورات لمفوض حقوق انسان/مركز حقوق انسان استجابة للحاجة المتزايدة إلى المعلومات عن حقوق انسان.
Le programme de publications du HCDH/CPDH s'élargit continuellement pour répondre aux besoins croissants en matière d'information sur les droits de l'homme.
وسيزيد استخدام التكنولوجيا الكترونية في جمع البيانات لتحسين موقوتيه ودقة احصائيات المنشورة والحد من عبء استجابة الواقع على المكاتب احصائية القائمة بابغ.
On recourra davantage à l'informatique pour l'acquisition des données de manière à publier plus rapidement des statistiques exactes et à réduire la charge de travail des bureaux auxquels incombe l'établissement des rapports.
وأبلغت اللجنة الاستشارية بأن الوظيفة الجديدة مطلوبة لتعزيز القدرة الداخلية لمنشور عالم الجريمة، وهو منشور موحد جديد يصدر كل سنتين استجابة لقرار الجمعية العامة 59/159.
Selon les informations communiquées au Comité consultatif, ce nouveau poste permettrait de renforcer les capacités internes en vue de l'établissement du Rapport sur la criminalité dans le monde, nouvelle publication qui paraîtra tous les deux ans en application de la résolution 59/159 de l'Assemblée générale.
واستجابة لهتمام المتزايد باستمرار أعمال امم المتحدة، تقوم ادارة بإعداد مجموعة من المنشورات اكثر فائدة والمزودة بالمعلومات الموجهة إلى المدارس والجمهور العادي.
Pour répondre à l'intérêt croissant porté aux activités des Nations Unies, le Département prépare actuellement une série de publications plus accessibles pour les lecteurs contenant des informations d'ordre général à l'intention des écoles et du grand public.
٢٧ - وتبرز المنشورات الحاجة إلى استمرار جهود التكيف، وإلى المرونة عن مواءمة برنامج للتكيف استجابة حداث خارجية.
Il ressortait de l'examen de la documentation qu'il fallait poursuivre les activités d'ajustement et faire preuve de souplesse en adaptant ce type de programme en fonction d'éléments extérieurs.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 69. المطابقة: 1. الزمن المنقضي: 170 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo