التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "اعتبار أن البلدان" في الفرنسية

fait que les pays
وإذ تأخذ في اعتبار أن البلدان اكثر نموا اقتصاديا هي في وضع يمكنها من تقديم مساهمات أكبر نسبيا، وأن قدرة البلدان اقل نموا اقتصاديا على اسهام في عملية من هذا القبيل محدودة نسبيا،
Tenant compte du fait que les pays économiquement développés sont en mesure de verser des contributions relativement plus importantes et que les pays économiquement peu élevés ont une capacité relativement limitée de participer au financement d'une opération de cette nature,
ومما ينبغي أخذه في اعتبار أن البلدان النامية تحتاج إلى المساعدة التقنية والمالية لتحسين معاييرها البيئية[
Il faudrait tenir compte du fait que les pays en développement ont besoin d'une assistance technique et financière pour améliorer leurs normes écologiques.]
كما ينبغي اعتبار أن البلدان المرتفعة انبعاثات هي الوحيدة التي تتخذ التدابير الضرورية لمواجهة تغير المناخ لمجرد أنها تقطع على نفسها تعهدات ملزمة.
Il ne faut pas non plus conclure que les pays à fort taux d'émission sont les seuls qui prennent les mesures nécessaires dans le cadre des changements climatiques, du seul fait qu'ils acceptent des obligations contraignantes.
وتوسيع مجلس امن يجب أن يأخذ في اعتبار أن البلدان النامية بطبيعتها وبصفتها ناطقة باسم مختلف أقاليم العالم، تحتاج الى تمثيل أكبر.
Tout élargissement du Conseil doit tenir compte de la nécessité pour les pays en développement d'y être mieux représentés ès qualités mais également en tant que porte-parole des différentes régions du monde.
وإذا أخذنا في اعتبار أن البلدان النامية تعاني بالفعل من تدهور معدت التبادل التجاري، فإن تغيير سعر الصرف يضر حتماً باقتصاد هذه البلدان.
Si l'on considère que les pays en développement subissent déjà la détérioration des termes de l'échange, le changement de parité ne peut être que néfaste pour l'économie de ces pays.
٦٢ - هناك اعتراف على نطاق واسع بأن المؤتمر العالمي المعني بالتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية هو اختبار هام لتنفيذ جدول أعمال القرن ٢١، على اعتبار أن البلدان الجزرية أمثلة نموذجية محتملة للتنمية المستدامة.
On a très généralement admis que la Conférence mondiale sur le développement durable des petits États insulaires en développement constituait un test important pour la mise en oeuvre d'Action 21, les petits États insulaires se prêtant à des expériences pilotes de développement durable.
وإذ يضعون في اعتبارهم أن البلدان السبعة تعتنق القيم العالمية نفسها، ومن بينها المثل العليا الديمقراطية، واحترام حقوق انسان، ونبذ العنصرية والمبادئ العريقة القائلة بالتعايش فيما بين الدول،
Étant donné que les sept pays partagent des valeurs universelles communes telles que l'attachement à la démocratie, le respect des droits de l'homme, le refus du racisme et les principes traditionnels de coexistence entre les nations,
وإذ تضع في اعتبارها أن البلدان النامية والبلدان ذات اقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية قد تنقصها الموارد الزمة لوضع وتنفيذ معاهدات بشأن تبادل المساعدة في المسائل الجنائية،
Ayant à l'esprit que les pays en développement et les pays à économie en transition peuvent manquer des ressources nécessaires pour élaborer et appliquer des traités d'entraide judiciaire en matière pénale,
وإذ يضعون في اعتبارهم أن البلدان المشاركة، التي هي أيضا دول أعضاء في الاتحاد الأوروبي، ملتزمة بتنفيذ التشريعات الأوروبية وتطبيقها على جميع السياسات المتعلقة بمسألة تغير المناخ،
Tenant compte de ce que les États participant à la réunion qui sont membres de l'Union européenne se sont engagés à aligner toutes leurs politiques relatives aux changements climatiques sur la législation européenne,
وينبغي أن تضع وكالات الأمم المتحدة في اعتبارها أن البلدان التي تدخل في هذه الفئة لا تزال بحاجة إلى الحصول على المساعدة في القضاء على الفقر.
Les organismes des Nations Unies ne doivent donc pas oublier que les pays se trouvant dans cette catégorie ont encore besoin d'une aide pour l'élimination de la pauvreté.
وباعتبار أن البلدان هي جوهر النظام احصائي الدولي، فإن هذه اجتماعات اقليمية تعتبر أداة رئيسية شراك جميع البلدان في التطورات الدولية بشكل نشط.
C'est sur les pays que repose le système statistique international, et ces réunions régionales sont un des grands moyens de faire participer tous les pays aux activités internationales.
3 - وإننا نواصل إيلاء أقصى الأهمية للتعاون والتآزر الفعالين مع بلدان النمو العابر المتجاورة باعتبار أن البلدان النامية غير الساحلية تعتمد على مرافق النقل العابر في تلك البلدان للوصول من البحر وإليه.
Nous continuons d'attacher la plus grande importance à une coopération et une collaboration effectives avec nos pays voisins de transit, sachant que les pays en développement sans littoral sont tributaires de leurs installations de transit pour l'accès par voie maritime.
إننا نؤيد زيادة عدد الأعضاء في كلتا الفئتين الدائمة وغير الدائمة، بما في ذلك البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على السواء، آخذين بعين الاعتبار أن البلدان النامية ليست ممثلة تمثيلا كافيا في هذه الهيئة الهامة.
Nous appuyons l'élargissement dans les deux catégories de membres permanents et non permanents, en y incluant des pays développés comme en développement, étant entendu que ces derniers sont sous-représentés dans cet organe essentiel.
ويدفع التقرير بأن التصنيع الذي يعتمد على الموارد يمهِّد لتنمية سلاسل القيمة الإقليمية في القارة باعتبار أن البلدان الأفريقية تتمتع بميزة نسبية في مجال السلع الأساسية، وأن على البلدان الأفريقية أن تستغل الفرصة التي يتيحها نمط التصنيع هذا.
Selon le rapport, la plupart des pays africains possèdent actuellement un avantage comparatif dans le secteur des produits de base, et une industrialisation fondée sur les ressources naturelles constitue donc un moyen de développer des chaînes de valeur régionales que les pays africains doivent mettre à profit.
19- في نهاية عام 2011، كان لدى بَلدين من منطقة البحر الكاريبي وبلد واحد من منطقة الأنديز برنامج عمل وطني متوائم مع الاستراتيجية، مما يشير إلى أنه يمكن اعتبار أن البلدان الثلاثة في أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي تسير على طريق تحقيق الهدف.
Deux pays des Caraïbes et un pays andin s'étaient dotés d'un PAN aligné à la fin de 2011, ce qui signifie que trois pays de la région peuvent être pris en compte au regard de l'objectif.
وأخذاً في الاعتبار أن البلدان المختلفة قد بلغت مستويات مختلفة من التكنولوجيا، فقد التُمس إيضاح بشأن الكيفية التي يتقاسم بها البرنامج المعلومات في مجال التكنولوجيا.
Le degré de développement technologique étant différent d'un pays à l'autre, il a souhaité obtenir des précisions sur la manière dont le programme prévoyait l'échange d'informations technologiques entre les États Membres.
وإذ تأخذ في اعتبارها أن البلدان الأكثر نموا من الناحية الاقتصادية يمكنها تقديم مساهمات أكبر نسبيا، وأن قدرة البلدان الأقل نموا من الناحية الاقتصادية على الإسهام في عملية من هذا القبيل محدودة نسبيا،
Tenant compte du fait que les pays économiquement développés sont en mesure de verser des contributions relativement plus importantes et que les pays économiquement peu développés ont une capacité relativement limitée de participer au financement d'une opération de cette nature,
وإذ تضع في اعتبارها أن البلدان الجزرية النامية، و سيما البلدان الجزرية الصغيرة النامية ذات اقتصادات المفتوحة والمتقلبة للغاية، تواجه بيئة اقتصادية دولية في التسعينات قد تؤثر تأثيرا ضارا على فرصها التجارية،
Consciente que la conjoncture économique internationale des années 90 risque de compromettre les possibilités d'échanges des pays insulaires en développement, surtout s'ils sont de superficie réduite et s'ils ont une économie très ouverte et très instable,
ولهذا السبب علينا أن نزيد عدد أعضائه الدائمين وغير الدائمين، وعلينا أيضا أن ندرج البلدان النامية والمتقدمة على حد سواء، وأن نأخذ في اعتبارنا أن البلدان النامية غير ممثلة بشكل كامل في هذا الجهاز الهام.
C'est pourquoi il faut augmenter le nombre des membres des différentes catégories : permanents et non permanents, et il faut y inclure tant des pays développés que des pays en développement, car ces derniers sont actuellement sous-représentés dans cet organe si important.
وإذ تأخذ في اعتبارها أن البلدان الأكثر نموا من الناحية الاقتصادية هي في وضع يمكِّنها من تقديم مساهمات أكبر نسبيا، وأن قدرة البلدان الأقل نموا من الناحية الاقتصادية على الإسهام في عملية من هذا القبيل هي قدرة محدودة نسبيا،
La coopération se poursuit activement notamment dans le cadre du programme intitulé "Renforcement des droits de l'homme" et en matière de formation aux droits de l'homme du personnel du PNUD et de participation aux travaux du Comité des droits économiques, sociaux et culturels.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 20. المطابقة: 20. الزمن المنقضي: 88 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo