التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "اعتبار هذه الجوانب الحساسة" في الفرنسية

ومن الضروري أن تضع اتفاقات الدولية في اعتبار هذه الجوانب الحساسة.
Les accords internationaux devaient en tenir compte.

نتائج أخرى

وحصلت مخاطر الانتشار التي تستلزمها الجوانب الحساسة لدورة الوقود النووي على اهتمام عالمي.
La prolifération de risques entraînée par les aspects sensibles du cycle de combustible nucléaire a retenu l'attention internationale.
6- وقد قامت المفوضة السامية لحقوق الإنسان، واضعة في اعتبارها هذه الجوانب من ولايتها، بزيارة إلى منطقة الشرق الأوسط في الفترة من 8 إلى 16 تشرين الثاني/نوفمبر 2000.
Ayant à l'esprit ces aspects de son mandat, la Haut-Commissaire aux droits de l'homme s'est rendue au Moyen-Orient du 8 au 16 novembre 2000.
وهذه الجهود سوف تيسر وتعزز الحوار مع الحكومات بصدد الجوانب الحساسة من حقوق اطفال.
De telles initiatives doivent faciliter et renforcer le dialogue avec les gouvernements sur des aspects essentiels des droits de l'enfant.
وجسَّد الإعلانُ العزمَ السياسي للمجتمع الدولي على تحديد استراتيجيات مشتركة في معالجة الجوانب الحسّاسة والتحديثات المستجدة في ميدان منع الجريمة والعدالة الجنائية.
La Déclaration reflétait la volonté politique de la communauté internationale de définir des stratégies communes pour s'attaquer aux sujets sensibles et aux problèmes qui se faisaient jour en matière de prévention du crime et de justice pénale.
339 - وتشكل الجوانب المتعلقة بالصحافة أكثر الجوانب حساسية بالنسبة لمكتب الأمم المتحدة في جنيف.
Pour l'Office des Nations Unies à Genève, l'aspect le plus délicat avait trait à la presse.
ورغم أن المنظمة حديثة العهد، هناك حاجة ملحة إلى إصلاحها ودعمها في بعض الجوانب الحساسة.
Malgré sa création récente, l'OMC devrait d'urgence réformer ses méthodes et recevoir un appui pour certains aspects critiques.
إن الموضوع قيد النقاش اليوم يتعلق ببعض من أكثر الجوانب حساسية وصعوبة في عمل مجلس الأمن ومنظومة الأمم المتحدة برمتها.
Le sujet que nous abordons concerne l'un des aspects les plus délicats et difficiles des travaux du Conseil de sécurité et du système des Nations Unies dans son ensemble.
وستركز القوة الدولية بشكل خاص على الجوانب الحساسة للعملية كنقل صناديق الاقتراع ومراكز فرز الأصوات.
Les forces internationales s'occuperont essentiellement des aspects sensibles du processus, comme le transport des bulletins et les centres de dépouillement.
103- واستطرد قائلا إن أحد أكثر الجوانب حساسية في مشروع المبادئ التوجيهية هو تعريف غاية المعاهدة ومقصدها لأغراض تحديد صحة أو بطلان التحفظ.
L'un des aspects les plus délicats des projets de directives tient à la définition de l'objet et du but d'un traité aux fins d'apprécier la validité d'une réserve.
وسوف يكون تقرير اللجنة العالمية المعنية بالهجرة الدولية مفيداً أيضاً ومن شأن التبادل المتفاعل للأفكار أن يتيح مناقشة الجوانب الحساسة في بيئة مواتية.
Le rapport de la Commission mondiale sur les migrations internationales sera également utile et les échanges d'idées permettront d'aborder les aspects délicats de ce phénomène dans un climat propice à l'adoption de conclusions concertées.
٤٨١ - اعترف المقرر الخاص لدى عرض تقريره الثالث، بوجود جوانب حساسة ومعقدة فيما يخص التقنية القانونية للموضوع.
En présentant son troisième rapport, le Rapporteur spécial a reconnu les aspects délicats et difficiles du sujet du point de vue de la technique juridique.
21 - وفيما يتصل باستخدام المصطلحات فإن تعريف "النزاع المسلح" يشكل واحداً من الجوانب الحساسة للموضوع.
Pour ce qui est des définitions, celle du « conflit armé » est l'une des plus délicates de toute la matière.
10 - ولدى التنبؤ بتوقعات صناعة السياحة من الشائع رصد الاتجاهات الرئيسية التالية التي تعتبر أيضاً الجوانب الحساسة لهذه الصناعة:
Quand on établit des prévissions pour l'avenir du secteur du tourisme, on analyse habituellement les grandes tendances suivantes, qui constituent aussi les sources de vulnérabilité de cette industrie :
وكلما طال أمد افتقار اتفاقية للعالمية، زاد خطر اختفات في تفسير جوانبها الحساسة.
Plus longtemps la Convention manquera d'universalité, plus grand sera le danger que font peser les divergences d'interprétation sur ses aspects essentiels.
والتنفيذ هو أكثر الجوانب حساسية، وهو يمثل عملية مستديمة بطبيعتها، تبعا للظروف اولية السائدة في بلد من البلدان.
L'application du contrôle était l'aspect le plus délicat, et il représentait un processus qui, par nature, pouvait être relativement long, en fonction des conditions initiales existant dans un pays.
ومن الجوانب الحساسة للغاية تسليم المتهمين بارتكاب تلك الجرائم الى المحكمة الدولية.
Une des questions les plus délicates à résoudre est celle de la remise des personnes présumées responsables au tribunal.
ويبدو لنا أنه لا توجد إلا ست عمليات لحفظ السلام قد تتضمن جوانب حساسة بالنسبة للمحكمة الجنائية الدولية.
Il nous paraît que seules six opérations de maintien de la paix de l'ONU peuvent revêtir des aspects délicats par rapport à la Cour pénale internationale.
ويلزم إدراج المؤشرات المناسبة في تصميم البرنامج بغية مراقبة هذه الجوانب؛
La conception des programmes devra être assortie de la définition d'indicateurs appropriés afin de contrôler ces aspects;
وهو مسألة تتعلق بكل هذه الجوانب المختلفة للحياة البشرية.
Il est lié à tous les différents aspects de la vie des hommes.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 1327. المطابقة: 1. الزمن المنقضي: 317 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo