التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "اقترح الأمين العام" في الفرنسية

le Secrétaire général a proposé proposé par le Secrétaire général proposés par le Secrétaire général proposée par le Secrétaire général le Secrétaire général propose
propose le Secrétaire général
le Secrétaire général proposait
proposition du Secrétaire général
a proposé le Secrétaire général
le Secrétaire général avait proposé
suggère le Secrétaire général
proposées par le Secrétaire général
84 - اقترح الأمين العام إدخال عقود مستمرة لتحل محل العقود الدائمة.
Le Secrétaire général a proposé l'introduction d'engagements continus en remplacement des contrats permanents.
وقد اقترح الأمين العام أن تعتمد جمعية الألفية تلك الأهداف.
Le Secrétaire général a proposé que l'Assemblée du millénaire fasse siens ces objectifs.
وكما اقترح الأمين العام، يجب تعزيز تنقـل الموظفين أفقيـا في منظومة الأمم المتحدة بأسرها.
Comme proposé par le Secrétaire général, la mobilité horizontale du personnel doit être renforcée dans tout le système des Nations Unies.
وقد اقترح الأمين العام إنشاء مخزون احتياطي متوسط الحجم من المعدات.
Le Secrétaire général a proposé dans son rapport une réserve de matériel de taille moyenne.
2 - وعقب أحداث 11 أيلول/سبتمبر 2001، اقترح الأمين العام عددا من التدابير الأمنية المحسّنة.
À la suite des événements du 11 septembre 2001, le Secrétaire général a proposé des mesures visant à améliorer la sécurité.
وقد اقترح الأمين العام مجموعة من المبادئ الواقعية المتوازنة لمعالجة مسألة استخدام القوة.
Le Secrétaire général a proposé un ensemble de principes pragmatiques et équilibrés pour examiner la question du recours à la force.
19 - اقترح الأمين العام في الاستراتيجية المعجلة تقليل الفترة المقرر أن تستغرقها العملية تقليلا كبيرا.
Dans la stratégie accélérée, le Secrétaire général a proposé une forte réduction de la durée de l'opération.
وفي أعقاب المشاورات المذكورة أعلاه، اقترح الأمين العام الإطار القانوني والترتيبات العملية لإنشاء المحكمة الخاصة.
À la suite des consultations susmentionnées, le Secrétaire général a proposé le cadre juridique et les arrangements pratiques en vue de la création du tribunal spécial.
وقد اقترح الأمين العام اختصاصات مستكملة للجنة الاستشارية المستقلة للمراجعة تتمشى مع الاستعراض الشامل للرقابة.
Le Secrétaire général a proposé pour le Comité un mandat actualisé cadrant avec l'étude générale sur le dispositif de contrôle.
أولاً، بالنسبة لعمل هذه الهيئة، الجمعية العامة، اقترح الأمين العام ضم المناقشات المكررة وتقليص عدد بنود جدول الأعمال المتكررة.
Premièrement, en ce qui concerne l'activité de cet organe, l'Assemblée générale, le Secrétaire général a proposé de fusionner les débats qui font double emploi et de réduire le nombre des questions habituellement inscrites à l'ordre du jour.
1 - اقترح الأمين العام تنفيذ عدد من المشاريع لكفالة تعزيز الأمن والسلامة في المرافق الموجودة بمقر الأمم المتحدة والمواقع الرئيسية الأخرى.
Le Secrétaire général a proposé de réaliser un certain nombre de projets pour renforcer la sécurité et la sûreté des locaux des Nations Unies, au Siège de l'Organisation et dans les autres principaux bureaux.
ومن أجل إحراز المزيد من التقدم، اقترح الأمين العام إنشاء لجنة بناء السلام.
Afin de progresser encore, le Secrétaire général a proposé la création d'une Commission de la consolidation de la paix.
98 - اقترح الأمين العام وضع "إطار جديد لإدارة المواهب" يكون من عناصره الهامة التوسع في استخدام قوائم المرشحين.
Le Secrétaire général a proposé la mise en place d'un « nouveau cadre de gestion des aptitudes » dont le recours accru à des fichiers de candidats est un élément important.
11 - اقترح الأمين العام في تقريره السابق إنشاء احتياطي لتغطية الالتزامات المحتملة على الخدمات البريدية بمبلغ قدره 3.3 مليون دولار.
Dans son rapport précédent, le Secrétaire général a proposé la constitution d'une provision d'un montant de 3,3 millions de dollars pour couvrir le passif éventuel afférent aux services postaux.
وإضافة لذلك ولتيسير هذه المهام، اقترح الأمين العام وضع منهجية لضمان التطبيق المتسق في استعراضات المستقبل.
En outre, pour faciliter ces tâches, le Secrétaire général a proposé de mettre au point une méthode permettant d'assurer la cohérence des opérations lors des examens ultérieurs.
وبغية التصدي لأكبر المخاطر التي يواجهها شعب هذا البلد، اقترح الأمين العام مبادرة تتألف من ست نقاط.
Afin de faire face aux principaux dangers pesant sur le peuple centrafricain, le Secrétaire général a proposé une initiative en six points.
فقد اقترح الأمين العام نقل هذه الوظيفة من مكتب خدمات الرقابة الداخلية إلى إدارة الشؤون الإدارية وهو اقتراح يوافق عليه المكتب().
Le Secrétaire général a proposé le transfert des attributions en question du BSCI au Département de la gestion, ce que le Bureau a accepté.
وقد اقترح الأمين العام في تقريره الذي قدمه إلى الجمعية العامة عن هذه المسألة طرائق تنظيم ذلك الحوار الرفيع المستوى وتاريخ عقده يومي 14 و 15 أيلول/سبتمبر 2006().
Dans son rapport sur la question à la soixantième session de l'Assemblée générale, le Secrétaire général a proposé les modalités d'organisation du dialogue de haut niveau, et la date de sa tenue les 14 et 15 septembre 2006.
125 - وفيما يتصل بمشروع النظام الأساسي لمحكمة الاستئناف، اقترح الأمين العام أن تنظر المحكمة، بوصفها محكمة إدارية فيما يلي:
En ce qui concerne le projet de statut du Tribunal d'appel, le Secrétaire général a proposé qu'en tant que Tribunal administratif, le Tribunal d'appel examine :
ولهذا الغرض، اقترح الأمين العام أن يحول لمرة واحدة مبلغ مجموعه 425 مليون دولار (المرجع نفسه، الفقرة 65)، يشمل الآتي:
À cette fin, le Secrétaire général a proposé le transfert ponctuel d'un montant total de 425 millions de dollars (ibid., par. 65), qui proviendrait des opérations suivantes :
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 661. المطابقة: 661. الزمن المنقضي: 178 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo