التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "الأُميون وفقاً" في الفرنسية

السكان الأُميون وفقاً للمناطق الطبيعية، 1996
Population analphabète par région naturelle en 1996

نتائج أخرى

وهذه الإرشادات موجهة أساساً إلى واضعي السياسات الساعين إلى تصميم سياسات تتعلق بصحة الأم وفقاً لمقتضيات حقوق الإنسان.
Ce guide est destiné essentiellement aux décideurs qui souhaitent concevoir des politiques de santé maternelle conformes aux prescriptions en matière de droits de l'homme.
ويلاحظ وفده بقلق انتهاكات القواعد ويرجو حين تُثار نقاط نظام في المستقبل أن يتصرف رئيس اللجنة وأمينها وفقاً للممارسة المتبعة.
La délégation de l'orateur note avec inquiétude les violations du règlement intérieur et espère que lorsque des motions d'ordre seront présentées à l'avenir, le Président et le Secrétaire agiront conformément à la pratique habituelle.
لا يعرفون وحسب إذا كنت هناك من تلقاء نفسك (أم وفقًا لأوامر (ميراندا
Ils ne savent tout simplement pas si vous y étiez sur votre propre ou sous les ordres de Miranda.
وكان موضع اهتمام اللجنة بصفة خاصة معرفة ما إذا كان قد أنشئ مكتب مين المظالم أم وفقا لقتراح الذي قدم في أثناء تلك البعثة.
En particulier, le Comité souhaitait savoir si un bureau d'ombudsman avait été créé comme cela avait été proposé au cours de sa mission.
والمادة الفرعية 2 من هذه المادة تثبّت هذا الحكم إذ تنص على أن "لا فرق في ما إذا كان الزواج قد تم أمام موظف مدني أم وفقا للطريقة التي يفرضها الدين أو التقاليد".
L'alinéa 2 du même article renforce cette disposition en stipulant qu'aucune distinction ne sera faite quant à savoir si le mariage a été célébré devant un fonctionnaire de l'état civil ou selon les formes prescrites par la religion ou la coutume.
931 - وفضلا عن تلك المنافع التي ينص عليها القانون، تتمكن الحكومات المحلية من تحديد بعض الأشكال الأخرى لدعم الرفاه للأسر أو للأمهات وفقا لكفاءتهن وقدراتهن.
Outre les prestations prévues par la loi, d'autres formes d'aide aux familles ou aux mères peuvent être accordées par les gouvernements locaux, dans la mesure de leur compétence et des moyens dont ils disposent.
وإن عدم توافق آراء المجتمع بشأن ما يمثل إيذاءً وإهمالاً أخذ يثير مشاكل تتعلق بتحديد ما إذا كان ينبغي تعريف القضايا والفصل فيها بموجب الأعراف البالاوية أم وفقاً للمعايير الغربية.
L'absence de consensus communautaire sur la définition des notions de «sévices» et de «négligence» avait commencé à poser problème dès lors qu'il s'agissait de déterminer si l'affaire devait être qualifiée et jugée selon le droit coutumier ou selon les normes occidentales.
وتشير الدولة الطرف إلى حكم المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في القضية المشابهة المتعلقة بفان بويجسن وشورينغ ضد هولندا، التي تناولت مسألة استحقاق يتيم الأب أو الأم وفقاً للتشريع القديم.
L'État partie renvoie à l'arrêt de la Cour européenne des droits de l'homme dans une affaire comparable (Van Bouwhuijsen et Schuring c. Pays-Bas) qui portait sur les allocations pour orphelin de père ou de mère en vertu de l'ancienne législation.
والأم وفقاً لذلك, تسعى لكسب منزلة اجتماعية رفيعة.
La mère ne voit que ses propres intérêts.
وتقدم أيضا دروس لمحو الأمية الوظيفية وفقا لمستوى كفاءة المربية المجتمعية.
Des cours d'alphabétisation fonctionnelle sont également dispensés en fonction du niveau de compétence de l'éducatrice communautaire.
وفي هذا الصدد يرى وفد اليابان أنه قد يكون من المناسب للجمعية العامة أن تستعرض، عند اقتضاء، الحقوق والمزايا الواردة في مرفق القرار، على أساس المعلومات التي سيقدمها امين الام وفقا للفقرة ٢ من المنطوق.
À cet égard, la délégation japonaise estime qu'il conviendrait que l'Assemblée générale réexamine, le cas échéant, les droits et privilèges énoncés dans l'annexe de la résolution, sur la base des informations que le Secrétaire général fournira conformément au paragraphe 2 du dispositif.
وينبغي أن تبت افرقة فيما إذا كان العراق قد أخل بعقد أم وفقاً حكام العقود اصلية وليس استناداً إلى ما إذا كان الطرف اخر قد أوفى بأدائه.
Les comités devraient décider si l'Iraq a rompu un contrat ou non, en se référant aux clauses des contrats tels qu'ils ont été passés à l'origine, plutôt que de se demander si l'autre partie a exécuté sa part du contrat.
فالحكومة تزال تعتقد أن تصنيف السكان على هذه الشاكلة قد يؤدي إلى انقسام والتنافر العنصري، وأن على هذا البلد أ يتبع استراتيجيات للتنمية تقسم امة وفقا لخطوط عنصرية أو عرقية.
Le Gouvernement continuait de penser que la classification de la population par catégories sur de telles bases risquerait de conduire à la division et à la mésentente raciales et que le pays ne devrait pas adopter des stratégies de développement divisant la nation selon les origines raciales ou ethniques.
لقد ذكرت بالفعل الصندوق الاستئماني الذي أنشأه الأمين العام وفقا لمقرر الجمعية العامة.
J'ai déjà mentionné le fonds d'affectation spéciale que le Secrétaire général a établi conformément à la décision de l'Assemblée.
128-48- مواصلة جهودها لإنشاء مكتب أمين مظالم وفقاً لمبادئ باريس (نيكاراغوا)؛
128.48 Poursuivre leurs efforts pour instituer un médiateur conformément aux Principes de Paris (Nicaragua);
ويجب النظر في اقتراحات الأمين العام وفقا للإجراءات المتبعـة في الجمعية العامة.
Les propositions du Secrétaire général doivent être examinées conformément aux procédures établies par l'Assemblée générale.
حسنٌ أمي... وفقاً لبرنامج العطلة التي سنقضيها معاً
Maman, d'après mon itinéraire pour notre week-end ensemble,
هناك معضلة أخرى تواجه المؤسسات القضائية، بما في ذلك المحاكم الدولية، وهي ما إذا كان ينبغي أن يكون سلوكها وفقا لما يُسمى الكبح القانوني أم وفقا لمبادرات القضاء.
Un autre dilemme auquel font face les institutions judiciaires, y compris les cours internationales, est celui de savoir si leur conduite doit être adaptée à ce qu'on appelle la contrainte judiciaire ou à l'activisme judiciaire.
وتحث اللجنة الدولة الطرف على اعتماد لائحة قانونية لأنشطة تسويق بدائل لبن الأم وفقاً لقواعد تسويق بدائل لبن الأم، وضمان الامتثال والرصد الفعالين لها.
Il l'invite instamment à réglementer la publicité en faveur des substituts du lait maternel, conformément au Code international de commercialisation des substituts du lait maternel, et de faire en sorte que la réglementation adoptée soit pleinement appliquée et qu'elle fasse l'objet d'un suivi.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 2599. المطابقة: 1. الزمن المنقضي: 236 دقائق.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo