التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "الاستحقاقات المقدمة" في الفرنسية

prestations
39 - السيد المنصور (الكويت): قال إنه يجب فض القضايا المتعلقة بنشرة الأمين العام بشأن وضع الأسرة فيما يتصل بأغراض الاستحقاقات المقدمة من الأمم المتحدة، كما أنه يتعين على الأمانة العامة أن تستجيب لمشاعر القلق التي أعربت عنها الدول الأعضاء بأسرع ما يمكن.
M. Al-Mansour (Koweït) dit qu'il faut régler les questions soulevées par la circulaire du Secrétaire général sur la situation de famille considérée aux fins du versement de prestations et que le Secrétariat doit répondre aux préoccupations des États Membres dans les meilleurs délais.
ويدير أيضاً الاستحقاقات المقدمة إلى الأسر المعيشية، كاستحقاقات الأطفال ونظم التأمين بما فيها التأمين من المرض، والتأمين من البطالة، والمعاشات.
Il administre aussi les prestations en faveur des ménages, dont les allocations pour enfant, et les systèmes d'assurance maladie, d'assurance chômage et de retraite.
إضافة إلى الاستحقاقات المقدمة من الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة، تقدم اليونيسيف لموظفيها الحاليين والسابقين الخطط المحددة الاستحقاقات التالية:
Outre les prestations du régime de la Caisse des pensions, l'UNICEF offre à ses employés et anciens employés les régimes de prévoyance à prestations définies qui suivent :
(أ) بيان أنواع الاستحقاقات المقدمة إلى الموظفين.
a) Définir les types de prestations versées aux employés;
وتدعم حكومة كندا هذه التدابير، خاصة من خلال الاستحقاقات المقدمة إلى الأطفال وكبار السن.
Le gouvernement du Canada appuie ces mesures, notamment au moyen de prestations destinées aux enfants et aux aînés.
ب) يمكن تقديم معلومات إضافية عن نوع الاستحقاقات المقدمة إلى الموظفين بدوام كامل في المؤسسة
b) Des informations complémentaires peuvent être fournies sur le type de prestation fourni aux employés à plein temps de l'entreprise;
'1' زيادة الاستحقاقات المقدمة إلى السكان بوجه عام من إيرادات الصناعات الاستخراجية؛
i) Faire bénéficier davantage l'ensemble de la population des recettes des industries extractives;
وتتولى إدارات المساعدة الاجتماعية في البلديات مسؤولية إدارة منح الاستحقاقات المقدمة من الدولة ودفعها.
Ce sont les services municipaux d'assistance sociale qui sont chargés de l'administration, de l'octroi et du versement des prestations de l'État.
38 - ونظرا إلى التنوع في ضروب ومستويات الاستحقاقات المقدمة من أرباب العمل السابقين ومن برامج التأمين الاجتماعي، فمن الصعب تحقيق نسبة استبدال موحدة.
Puisque les employeurs précédents et les programmes d'assurance sociale octroient des types et des niveaux de prestation très variables, il est difficile de parvenir à un taux de remplacement uniforme.
وبالتالي، قد يتم الاحتجاج، إذا ما اعتمد نظام جديد للمعاشات، بأنه ينبغي لهذا النظام أن يقدم استحقاقات قابلة للمقارنة عموماً مع الاستحقاقات المقدمة في إطار النظام الحالي.
Il s'ensuit que si un nouveau régime de retraite était adopté, il devrait offrir des prestations globalement comparables à celles du régime actuel.
وعلى هذا الأساس، كانت القروض وغيرها من الاستحقاقات المُقدَّمة بموجب مختلف النظم غير متاحة لهم من الناحية العملية.
De ce fait, ils n'ont pratiquement pas accès aux prêts et aux autres prestations offerts par les différents systèmes.
الاستحقاقات المقدمة للأمهات غير العاملات اللاتي ترعين أبناء حتى الثانية من العمر؛
prestations pour garde d'enfants de moins de deux ans versées aux mères qui ne travaillent pas;
53 - ذكرت ممثلة لجنة التنسيق للنقابات والرابطات المستقلة لموظفي منظومة الأمم المتحدة أن العديد من الموظفين قد درسوا اللغات للاستفادة من الاستحقاقات المقدمة حاليا وبهذا أصبحت لديهم حقوق مكتسبة في إطار النظام الحالي.
La Présidente du CCASIP a fait observer que nombre de fonctionnaires faisaient des études linguistiques pour obtenir les avantages actuellement offerts et pouvaient donc se prévaloir de droits acquis dans le système actuel.
وبالإضافة إلى حوالي 000520 من عمليات تقدير الاستحقاقات المقدمة عن طريق موقع الصندوق الشبكـي، يُـتوقع أيضا أن يقدم قسم العمليات خلال فترة السنتين 2014-2015 حوالي 100 5 عملية تقدير للاستحقاقات الفردية التي كثيرا ما تنطوي على استشارات شخصية.
Outre l'estimation en ligne sur le site Web de la Caisse du montant de quelque 520000 pensions, il leur faudra calculer individuellement environ 5100 prestations, ce qui exige souvent des entretiens avec les intéressés.
ومن وجهة نظر المواطن، توفـر هذه الاستراتيجية إطارا لمساءلة الحكومات ولتقييم ما إذا كانت الاستحقاقات المقدَّمة مشروعة ومقبولة.
Les citoyens disposent ainsi d'éléments de base qui leur permettent de demander des comptes aux gouvernements et de juger si les droits offerts sont légitimes et acceptables.
وهذه تشمل الاستحقاقات المقدمة بموجب تشريع نظام التأمين الوطني، ونظام الأجور، وكذلك في إطار مختلف الاتفاقات التي تم التفاوض بشأنها مع مختلف النقابات العمالية.
Le congé de maternité s'accompagne d'allocations prévues par la législation relative au Système national d'assurances sociales, ainsi que par la réglementation relative aux rémunérations et par les différentes conventions collectives négociées par les syndicats.

نتائج أخرى

والاستحقاقات المقدمة إلى النساء تستهدف، بالدرجة الأولى، الأمهات الريفيات اللائي يضطلعن بالعمل.
Les avantages accordés aux femmes visent au premier chef les mères rurales ayant un emploi.
ويولى نظر إلى توفير تغطية بالضمان الاجتماعي للعاملين في القطاع غير الرسمي غير المشمولين بالبرنامج الخاص للاستحقاقات المقدمة لكبار السن.
Les possibilités d'étendre la sécurité sociale aux travailleurs du secteur informel qui ne sont pas couverts par un programme spécial de prestations en faveur des personnes âgées sont actuellement à l'examen.
478- وقبل منح القرض؛ يجب التحقق أولاً من احتمال استحقاق مقدم الطلب لبدل المعيشة.
Avant d'attribuer pareil prêt, il faut déterminer si le demandeur est admissible au bénéfice de l'allocation de subsistance.
وأخيرا، سيربط هذا المؤشر بين الاتجاهات المسجلة في صحة المحيطات والاستحقاقات المقدمة إلى الناس ورفاه البشر.
Enfin, il établira la relation entre l'évolution de la santé des océans et les bienfaits qu'ils apportent aux populations, leur contribution au bien-être de l'humanité.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 265. المطابقة: 16. الزمن المنقضي: 203 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo