التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "الاستخفاف" في الفرنسية

sous-estimer
prendre à la légère
faire fi
cynisme
banalisation
dédain
mépris
être prises à la légère
être sous-estimé
méprise
indifférence
être sous-estimée
bafouer
وينبغي عدم الاستخفاف بعزيمة الشعوب وشجاعتها عند الدفاع عن حقوقها.
Il ne faut d'ailleurs pas sous-estimer la détermination et le courage des peuples à l'heure de défendre leurs droits.
ولا يمكن الاستخفاف بمساهمة المجتمع المدني في جعل آليات التظلم معروفة ويمكن الوصول إليها وفعالة وملائمة للأطفال.
Il ne faut pas sous-estimer la contribution que la société civile peut apporter pour populariser les mécanismes de plainte, les rendre accessibles, en assurer l'efficacité et les adapter aux enfants.
وستكون بغداد وحدها هي المسؤولة عن العواقب إذا واصلت الاستخفاف بإرادة المجتمع الدولي ولم تغتنم هذه الفرصة الأخيرة.
Bagdad seule sera responsable des conséquences si l'Iraq continue à faire fi de la volonté de la communauté internationale et ne saisit pas cette dernière chance.
ولا يمكننا الاستخفاف بالخطر الذي يواجهه سكان سيراليون، خاصة المقيمين في الريف، من الذخائر غير المنفجرة والمخلفات الحربية المتفجرة.
On ne peut sous-estimer les risques encourus par les Sierra-Léonais, en particulier ceux qui vivent dans les campagnes, face aux munitions non explosées et aux restes explosifs de la guerre.
حضرة رئيس الوزراء، هنالك رجل آخر لا يمكننا الاستخفاف به
1er Ministre, Il y a un autre homme qu'il ne faut pas sous-estimer !
غير أن علينا أن ننتبه إلى التحذير من الاستخفاف بالمشاكل أو المبالغة في تصوير النجاحات.
Nous devons toutefois prendre bien garde de ne pas sous-estimer le problème ou de ne pas surestimer les succès remportés.
ومن الخليق بمنظومة الأمم المتحدة إذن أن تكف عن الاستخفاف بشأن تلك الإمكانات المترتبة على الحوار فيما بين الثقافات واحترام القيم التقليدية التي توصي بها الأديان الرئيسية.
Le système des Nations Unies doit donc cesser de sous-estimer le potentiel du dialogue entre les cultures et du respect des valeurs traditionnelles que prônent les grandes religions.
وينبغي ألاّ تقودنا استعادة الهدوء إلى الاستخفاف بجدية الحالة في كوت ديفوار حيث ما زالت الأزمة السياسية هناك أبعد من أن تكون منتهية.
Le calme rétabli ne doit néanmoins pas conduire à sous-estimer la gravité de la situation en Côte d'Ivoire, où la crise politique est loin d'être surmontée.
وسيمكن هذا النهج من تفادي كل من الاستخفاف بهذا الخطر واتخاذ تدابير لا تتناسب مع درجة الخطورة في الآن ذاته.
Une telle approche permettrait d'éviter à la fois de sous-estimer cette menace et de prendre des mesures disproportionnées par rapport à son ampleur.
إن الدور الحيوي لنظام مراقبة تكنولوجيا القذائف في كبح انتشار القذائف من خلال ضبط التصدير لا يمكن الاستخفاف به.
L'on ne saurait sous-estimer le rôle vital que joue le Régime de contrôle de la technologie des missiles (RCTM) pour freiner la prolifération des missiles en en contrôlant l'exportation.
3 - وذكر السيد الجعفري أن لجنة المسائل السياسية الخاصة أكدت، في تقريرها، على أنه لا يمكن الاستخفاف بدور الدول القائمة بالإدارة في ضمان التقدم صوب إنهاء الاستعمار، ولاحظت تعاون نيوزيلندا المثالي فيما يتعلق بعمل لجنة المسائل السياسية الخاصة المتعلق بتوكيلاو.
Dans son rapport, le Comité spécial souligne qu'on ne saurait sous-estimer le rôle des puissances administrantes dans la marche vers la décolonisation et note la coopération exemplaire de la Nouvelle-Zélande au vu des travaux du Comité spécial sur les Tokélaou.
ويجب عدم الاستخفاف بالمسائل المتعلقة بالموارد المشتركة من النفط والغاز.
Les questions liées aux ressources pétrolières et gazières partagées ne doivent pas être prises à la légère.
الخطر 2 - الاستخفاف بالعنف الجنساني بسبب انتشار الإفلات من العقاب
Risque 2. Banalisation de la violence à l'égard des femmes du fait de l'impunité généralisée
وبإمكان وضع معاهدة أن يضمن عدم الاستخفاف بهذا التماسك.
Un traité a le pouvoir de garantir que la cohérence ne sera pas sous-estimée.
وهذا الاستخفاف التام بقرارات المجلس يتطلب متابعة جادة وفورية.
Ce mépris total pour les résolutions du Conseil de sécurité appelle l'adoption de dispositions immédiates.
ولكن يجب عدم الاستخفاف بتعاون الأمم المتحدة مع البلدان المستقبلة للقوات.
Cependant, nous ne devons pas négliger la coopération de l'ONU avec les pays qui accueillent les contingents.
وتلك الويلات لا يمكن الاستخفاف بها أبدا.
Ces fléaux ne doivent jamais être pris à la légère.
هذه مسائل لا يمكن الاستخفاف بها.
Ces questions ne peuvent être prises à la légère.
وينبغي عدم الاستخفاف بعواقب إجراءات مجلس الأمن بالنسبة إلى القانون الدولي.
Les conséquences qu'ont les actions du Conseil de sécurité sur le droit international ne sauraient être sous-estimées.
أنا سعيد لأنك تأخذ الأمر بهذا الاستخفاف
Je suis heureux que vous preniez ça si légèrement.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 241. المطابقة: 241. الزمن المنقضي: 108 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo