التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "الاستقصائي" في الفرنسية

questionnaire
levés
ESPAD
حدد الأعضاء المزايا التالية للنهج الاستقصائي:
De l'avis des membres, la méthode utilisée présente les avantages suivants :
100- وأكدت الدول التي قدمت ردوداً على الاستبيان الاستقصائي أنها توفر ضمانات مناسبة لمحاكمات عادلة.
Les États ayant répondu au questionnaire d'enquête ont confirmé qu'ils respectaient les garanties de procès équitable pertinentes.
'6' تكنولوجيا للمسح الاستقصائي لمجموعات الجُسيمات ونمذجتها
vi) Techniques d'étude et de modélisation de la population de particules
باء - ما هي، في رأي أعضاء الائتلاف، المزايا الرئيسية لهذا النهج الاستقصائي؟
B. Quels sont les principaux avantages de la méthode utilisée aux yeux des membres du consortium ?
وسوف يواصل الفريق الاستقصائي ما يقوم به من مهام.
Le Groupe d'investigation en Iraq va poursuivre son important travail.
الرئيس: قبل المضي في أعمالنا لهذا اليوم، أود أن استرعي انتباهكم إلى الاستبيان الاستقصائي المعروض أمامكم.
Le PRÉSIDENT: Avant de commencer nos travaux pour aujourd'hui, j'aimerais appeler votre attention sur les questionnaires d'enquête qui vous ont été remis.
35 - وأُطلق تقرير الجيل الثاني من المسح الاستقصائي لعام 2008 في آب/ أغسطس 2010.
Le rapport tiré de cette deuxième enquête réalisée en 2008 a été publié en août 2010.
ولوحظ أن اللجنة الاقتصادية لأوروبا واصلت عملها الاستقصائي بشأن النقل المتعدد الوسائط وهي مستعدة لإطلاع اللجنة على خبرتها في هذا الميدان.
Il a été noté que la CEE poursuivait ses travaux exploratoires concernant le transport multimodal et était disposée à partager son expérience dans ce domaine avec la Commission.
الأنشطة: تم توفير خبير للمساعدة على التدريب الاستقصائي وغيره من المسائل، بما فيها اللجنة الوطنية للتحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان في تيمور الشرقية.
Activités : Un expert a été chargé de prêter son concours pour la formation aux tâches d'investigation et d'autres fonctions, notamment auprès de la Commission nationale d'enquête sur les violations des droits de l'homme au Timor oriental.
ولذلك قرر الفريق قبول التوصيف أو التحديد المتعلق بالارهاب حيث اعتبرته كذلك الدول المبلّغة في البيانات الخاصة بها لأغراض التحليل الاستقصائي.
Le Groupe d'experts a par conséquent décidé d'accepter, aux fins de l'analyse, la qualification ou la désignation de terroriste donnée par les États dans leurs réponses.
كما يحتاج نظام الرصد الوطني في بوليفيا إلى توسيع نطاقه ليشمل منطقة شاباري، وينبغي تحسين منهجية المسح الاستقصائي في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية لكي تضع في الحسبان التغيرات الطارئة في زراعة خشخاش الأفيون.
Le système de surveillance national de Bolivie devrait être étendu à la région de Chapare et il faudrait améliorer la méthodologie utilisée en République démocratique populaire lao aux fins de l'enquête pour tenir compte de l'évolution des cultures de pavot à opium.
وفي أفغانستان واصل المكتب وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي برنامجهما الاستقصائي المشترك، وبدأ العمل الميداني الخاص بتقييم قطاعات إنفاذ القانون والقضاء والتعليم والإدارة العامة.
En Afghanistan, l'UNODC et le PNUD ont poursuivi leur programme conjoint d'enquêtes, et le travail de terrain sur l'évaluation des secteurs de la détection et de la répression, de la justice, de l'enseignement et de l'administration publique a débuté.
وبغية تيسير سبل الوصول إلى طرائق المسح الاستقصائي الحديثة، وخصوصا التكنولوجيا القائمة على السواتل، أنشأ اليوندسيب علاقة شراكة مع وكالة الفضاء الأوروبية.
Pour faciliter l'accès aux techniques modernes de levés, en particulier à l'aide de satellites, le PNUCID a noué un partenariat avec l'Agence spatiale européenne.
ومما يدعو إلى الاغتباط أن نلاحظ، في أعقاب التوصيات الواردة في التقرير الاستقصائي الذي أعده مكتب خدمات المراقبة الداخلية بشأن تقاسم الرسوم بين هيئات الدفاع والمسجونين الفقراء، أنه قد اتخذت تدابير للتقليل من مخاطر الاستغلال.
Elle relève avec satisfaction que, suite aux recommandations du rapport d'enquête du Bureau des services de contrôle interne sur le partage d'honoraires entre conseils de la défense et détenus indigents, des mesures ont été prises afin de réduire les risques d'abus.
وينبغي أن تمدد الجمعية العامة فترة ولاية المقرر الخاص حتى يتمكن من مواصلة العمل الاستقصائي والمفاهيمي الذي يقوم به في إطار هذا البند من جدول الأعمال.
Il conviendrait que l'Assemblée générale proroge le mandat du Rapporteur spécial afin qu'il puisse poursuivre le travail d'enquête et de conceptualisation qu'il a entrepris sur ce point de l'ordre du jour.
تفعيل العمل الاستقصائي لمراقبة أي نشاط سري لمنظمة القاعدة يهدف إلى تشكيل خلايا أو شراء أسلحة أو القيام بأعمال عدائية.
Fait procéder à des enquêtes en vue de surveiller toute activité secrète de l'organisation Al-Qaida qui viserait à constituer des cellules, à acheter des armes ou à commettre des actes hostiles.
ولاحظ أن الأغلبية الساحقة من الدول التي بعثت بردودها على الاستبيان الاستقصائي اعتبرت المتفجرات مسألة تخص العدالة الجنائية، ولو جزئيا على الأقل.
Il a constaté que la grande majorité des États qui avaient répondu au questionnaire considéraient que la question des explosifs relevait, du moins en partie, de la justice pénale.
ووفقا لما تقرر في الاجتماع الأول، قام خبراء منفردون باجراء بحوث حول مسائل محددة، وقام جميع الخبراء باستعراض الردود على الاستبيان الاستقصائي.
Comme décidé lors de la première réunion, certains experts avaient effectué des recherches sur des sujets spécifiques, et tous les experts ont analysé les réponses au questionnaire.
كما أن التصنيف الوطني للمهن، وبناء القدرات من خلال التدريب، والمسح الاستقصائي للقوة العاملة وهيكل الأجور هي مسائل مدرجة على رأس قائمة أولويات الحكومة.
La classification nationale des professions, le renforcement des capacités grâce à la formation, une enquête sur la main-d'œuvre et la structure des salaires figurent également sur la liste des priorités du Gouvernement.
5 - وتضمن الاستبيان الاستقصائي الذي وُزع في آذار/مارس 2009 أسئلة تتعلق بأداء مكتب خدمات الرقابة الداخلية، ونوعية ومهنية خدماته وموظفيه، وأثر مهامه وبرامجه الرقابية، ومستوى الارتياح عموما لعمله.
Distribué en mars 2009, le questionnaire de cette enquête comprenait des questions sur les résultats du BSCI, la qualité de ses produits et le professionnalisme de son personnel, l'impact de ses fonctions de contrôle sur les programmes et la mesure dans laquelle il donnait satisfaction.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 63. المطابقة: 63. الزمن المنقضي: 95 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo