التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "الافتراض بأن" في الفرنسية

l'hypothèse que supposer que
l'hypothèse selon laquelle
présumer que
supposer qu'
l'hypothèse qu'
postulat que
principe qu'
l'hypothèse d'
présomption qu'
postulat selon lequel
penser que
l'idée que
part du principe que

اقتراحات

وتستند الزيادة المتوقعة في الإيرادات إلى الافتراض بأن عدد الزوار سوف يزداد.
L'augmentation prévue des recettes repose sur l'hypothèse que le nombre de visiteurs augmentera.
وذكر أن المواضيع الواردة في هذه المجموعة تستند إلى الافتراض بأن الصك سيكون خلافا لذلك الزاميا.
On a dit que les questions regroupées sous ce thème étaient basées sur l'hypothèse que l'instrument serait par ailleurs obligatoire.
ويمكن الافتراض بأن يكون بعضها قد فعل ذلك.
On peut supposer que certains l'auront fait.
إذاً بإمكاننا الافتراض بأن (فوسلر) يعمل لدى (دوباكو)
Alors on peut supposer que Vossler travaille pour Dubaku.
ويستند هذان النموذجان إلى الافتراض بأن الاستثمار يمول من مجمع للمدخرات تنشئه أساساً مدخرات الأسر المعيشية.
Ces modèles reposent sur l'hypothèse selon laquelle l'investissement est financé à partir d'un réservoir d'épargne créé essentiellement par l'épargne des ménages.
وينطلق مشروع القرار بصورة غير مجدية من الافتراض بأن خفض مستويات التأهب سيؤدي تلقائيا وفي جميع الحالات إلى تحسن الأمن الدولي.
Ce projet de résolution part inutilement de l'hypothèse selon laquelle des niveaux d'alerte plus bas amèneront systématiquement et dans tous les cas à une plus grande sécurité internationale.
ويجب الافتراض بأن الهيئة العليا لإدارة اليونيدو تتخذ قراراتها عن دراية كاملة بالنظام المالي.
On doit supposer que l'organe directeur suprême de l'ONUDI prend ses décisions en toute connaissance du Règlement financier.
ويتسنى من هذه الحقيقة وحدها الافتراض بأن النساء اللائي تتوافر لديهن خبرات واسعة النطاق يشغلن المناصب الإدارية في الأعمال التجارية.
Cette information permet à elle seule de supposer que les femmes qui ont une solide expérience occupent des postes de direction dans des entreprises.
وبالنظر إلى الاتجاهات التاريخية ومواقف الجهات المانحة، ليس من المعقول الافتراض بأن إجمالي المبالغ المتعهد بها هو 12 مليار دولار.
Au vu des tendances historiques et de l'attitude des donateurs, on ne saurait raisonnablement supposer que le montant total des dons promis s'établit à 12 milliards de dollars.
وأخذ آراء الدول غير المعترضة في الحسبان يعني الافتراض بأن السكوت يدل على أن التحفظ متسق مع موضوع المعاهدة.
Tenir compte de la position de ces derniers reviendrait à supposer que l'absence de réaction équivaut à l'acceptation de la réserve comme compatible.
ويمكن الافتراض بأن ذلك يشير إلى القمينة الدوارة، ما لم يذكر غير ذلك
Sauf indication contraire, on pourra supposer que ce terme renvoie à un four rotatif.
ومن ثم، يمكن الافتراض بأن هذا هو وضع العهد.
On peut ainsi supposer que c'est le cas du Pacte.
كما أُعلمت اللجنة أن الهبات المقترحة تستند إلى الافتراض بأن ولاية البعثة ستنتهي في 20 أيار/مايو 2004.
Le Comité a également été informé que la proposition de don était fondée sur l'hypothèse que le mandat de la Mission viendrait à expiration le 20 mai 2004.
ولا يمكن الافتراض بأن الطرف المضرور كان سيحصل على فائدة مركبة عن المبالغ المعنية اذا لم يتم ارتكاب الفعل غير المشروع.
De plus, on ne pouvait supposer que la partie lésée aurait perçu des intérêts composés sur les sommes en cause si le fait illicite n'avait pas été commis.
وقد استندت تقديرات الكلفة إلى الافتراض بأن 70 في المائة من الموظفين هم من المعينين في البعثة.
Les prévisions de dépenses étaient fondées sur l'hypothèse que 70 % des effectifs seraient constitués de cette catégorie de personnel.
ولأغراض المناقشة، أبدأ من الافتراض بأن الآثار المترتبة على انتهاك هذه الالتزامات آثار متماثلة.
Je partirai de l'hypothèse que les conséquences de la violation de telles obligations sont identiques.
ولا يمكن كقاعدة عامة الافتراض بأن الدولة التي تضع مثل ذلك التحفظ تكون ملتزمة تماما بالمعاهدة.
En règle générale, on ne peut supposer que l'État qui fait une telle réserve est pleinement lié par le traité.
ويستند حساب الاحتياجات من الموظفين إلى الافتراض بأن أجور جميع الأشخاص المعينين ستُدفع من مصادر للأمم المتحدة.
Le montant des crédits nécessaires au titre du personnel a été calculé en partant de l'hypothèse que les émoluments versés à toutes les personnes nommées seront imputés sur des sources des Nations Unies.
وأضاف أنه لا يمكن لبلده قبول هذا التفسير مع الافتراض بأن الأشخاص الذين قُيدوا مفقودين ما زالوا على قيد الحياة.
Le Japon ne peut accepter cette explication et doit partir de l'hypothèse que les 12 individus portés disparus sont encore en vie.
وينبغي لأي تدهور في حالتهم العقلية أو البدنية أن يثير الافتراض بأن أوضاع الحبس كانت قاسية، وأن يستدعى إجراء استعراض فوري.
Toute détérioration de leur état mental et physiologique doit laisser supposer que les conditions de l'isolement sont excessives et déclencher un examen immédiat.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 305. المطابقة: 305. الزمن المنقضي: 237 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo