التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "البلديات باتخاذ" في الفرنسية

وتقوم حكومات البلديات باتخاذ إجراءات مماثلة.
ولم تقم سلطات الإسكان إلا في عدد قليل من البلديات باتخاذ خطوات مناسبة لتوفير مسكن بديل لأولئك الذين يواجهون الإجلاء خلال أشهر الشتاء القادمة.
Dans quelques municipalités seulement, les autorités ont pris des mesures pour reloger les personnes expulsées pendant les mois d'hiver à venir.
وعلاوة على ذلك، كلف مسؤولو البلديات باتخاذ قرار بشأن تعيين مهنيين آخرين في الأفرقة المعنية، عند الحاجة، ومنهم علماء النفس، وأخصائيو العلاج الطبيعي، وأخصائيو النطق والمرشدون الاجتماعيون، وغيرهم.
De plus, des administrateurs municipaux sont chargés de déterminer s'il convient d'inclure d'autres spécialistes dans une équipe donnée, tels que psychologues, kinésithérapeutes, orthophonistes, travailleurs sociaux, etc.

نتائج أخرى

250- وتقوم السلطات البلدية باتخاذ القرار النهائي فيما يتعلق بطلبات البناء.
Les autorités municipales prennent la décision finale en matière de permis de construire.
ويطالب برنامج العمل جميع البلدان باتخاذ خطوات للوفاء باحتياجات تنظيم اسرة.
Le Programme d'action demande à tous les pays de prendre des mesures de planification familiale.
296- وأفادت عدة بلدان باتخاذ تدابير للقضاء على التمييز ضد النساء الحوامل والمرضعات.
Plusieurs pays ont rendu compte des mesures prises pour éliminer la discrimination à l'égard des femmes enceintes et allaitantes.
٦١١- وتسمح بعض البلدان باتخاذ إجراءات جنائية تلقائيا في حالة علم أي شخص بجريمة.
Certains pays permettent d'engager d'office des procédures pénales à la demande de quiconque a été informé du délit.
ويطالب الجهاز المركزي مدبري الانقلاب في ذلك البلد باتخاذ خطوات فورية لإعادة الحكومة المنتخبة بصورة ديمقراطية؛
L'Organe central demande aux auteurs du coup pour qu'ils prennent des mesures immédiates pour réinstaller le gouvernement démocratiquement élu du pays;
ومع ذلك، أفاد بعض البلدان باتخاذ تدابير تستهدف بشكل صريح المرأة الريفية، بوسائل تشمل التشريعات والبرامج.
Certains pays ont cependant indiqué avoir pris des mesures spécifiquement axées sur les femmes rurales, notamment par le biais de lois et de programmes.
وفي ضوء ذلك يرحب وفد بلدي باتخاذ القرار "تغير المناخ وتداعياته المحتملة على الأمن" بتوافق الآراء.
C'est dans cette optique que ma délégation se félicite de l'adoption par consensus de la résolution intitulée « Les changements climatiques et leurs répercussions éventuelles sur la sécurité ».
ولهذا فإنها تطالب جميع البلدان باتخاذ تدابير حازمة للقضاء على العنصرية وألا تسمح بأن تصبح أراضيها مكاناً لتوليد أي شكل من أشكاله.
C'est pourquoi elle engage tous les pays à prendre des mesures rigoureuses pour éliminer le racisme et pour empêcher que leur territoire devienne un foyer de prolifération du racisme sous l'une quelconque de ses formes.
ويرحب وفد بلدي باتخاذ القرار 64/294 بتوافق الآراء، وهو القرار الذي يدعو إلى تعزيز المعونة الطارئة لباكستان وتعميرها.
Ma délégation se félicite de l'adoption par consensus de la résolution 64/294, appelant au renforcement des aides d'urgence et à la reconstruction du Pakistan.
285- وأفاد بعض البلدان باتخاذ تدابير محددة لمواجهة آثار العولمة وسياسات الاقتصاد الكلي على المرأة.
Certains pays ont fait part des mesures particulières prises pour faire face aux effets de la mondialisation et des politiques macroéconomiques sur les femmes.
292- وأفاد عدد قليل من البلدان باتخاذ تدابير محددة لتعزيز المساواة بين الرجل والمرأة في الضرائب على الدخل.
Quelques pays ont mentionné des mesures particulières prises afin de promouvoir l'égalité des sexes en matière d'impôt sur le revenu.
وتنتظر اليابان أن يبادر كل بلد باتخاذ إجراءات متابعة هدفها المضي في تحسين حالة حقوق الإنسان فيه أثناء جولة الاستعراض الدوري الشامل الثانية.
Il espère que chaque pays prendra volontairement des mesures pour donner suite aux recommandations afin de continuer à améliorer la situation des droits de l'homme sur son territoire durant le deuxième cycle de l'EPU.
وأفادت العديد من البلدان باتخاذ مبادرات تهدف إلى توجيه التعليم العام بدرجة أكبر نحو العمالة.
De nombreux pays ont pris des initiatives afin que l'enseignement primaire et secondaire prépare plus efficacement les élèves à la vie active.
ويرحب وفد بلدي باتخاذ هذه الخطوة من جانب شركائنا في وسط آسيا.
Ma délégation se félicite de cette mesure prise par nos partenaires de l'Asie centrale.
ويلاحظ المجلس كذلك النوايا المعلنة للسلطات المحلية في مختلف أنحاء البلد باتخاذ خطوات عملا بالقرار 1373.
Il note également que les autorités locales dans différentes parties du pays ont déclaré qu'elles avaient l'intention de prendre des mesures en application de la résolution 1373.
وهذا اجراء سيساعد على تجنب الذعر وسيماثل أحكام الضمان الخاصة بالغات والتي تسمح للبلدان باتخاذ إجراءات في حات الطورائ.
Une telle procédure permettrait d'éviter un mouvement de panique, à l'instar des clauses de sauvegarde du GATT qui permettent au pays de prendre des mesures d'urgence.
وسيؤدي تبادل افكار بشأن هذا الموضوع إلى تفادي قيام بعض البلدان باتخاذ مبادرات قد تسفر عن ضرر لخرين.
Un échange de vues sur ce sujet permettrait d'éviter que certains États ne prennent des initiatives qui seraient dommageables à d'autres États.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 694. المطابقة: 3. الزمن المنقضي: 154 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo