التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "التابع لرابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي" في الفرنسية

de l'Association sud-asiatique de coopération régionale
ويمكن، إلى حدّ ما، تبادل المعلومات مع دول أخرى عن طريق مكتب مراقبة جرائم المخدّرات التابع لرابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي.
Il est possible dans une certaine mesure d'échanger des informations avec les autres États par l'intermédiaire du Service de surveillance des infractions liées à la drogue de l'Association sud-asiatique de coopération régionale.
67- وأشار الوفد إلى أن وزارة الشؤون الداخلية هي الوكالة الرئيسية المسؤولة عن تنفيذ البروتوكول المتعلق بمكافحة الاتجار بالنساء والأطفال التابع لرابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي.
Le Ministère de l'intérieur était le principal organe chargé de la mise en œuvre du protocole de l'Association sud-asiatique de coopération régionale relatif à la traite des femmes et des enfants.
(ز) دعت إلى وضع تدابير أفضل للتطوير الإحصائي، بالتعاون الوثيق مع المنتديات الإحصائية في المنطقة دون الإقليمية مثل الفريق المعني بالإحصاءات التابع لرابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي.
g) A appelé à la formulation de meilleures mesures de développement de la statistique, en étroite collaboration avec les forums statistiques sous-région aux tel que le Groupe sur les statistiques de l'Association sud-asiatique de coopération régionale.
وفي إطار برنامج مراقبة العواصف الرعدية الشديدة والنمذجة الإقليمية التابع لرابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي، توفر الهند رادار دوبلر لرصد الأحوال الجوية للبلدان الأعضاء فيه.
Dans le cadre du Severe Thunderstorm Observations and Regional Modeling Programme, l'Inde a mis un radar météorologique Doppler à la disposition des pays membres de l'Association sud-asiatique de coopération régionale.
واستضفنا اجتماع فريق الخبراء التابع لرابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي في نيسان/أبريل 2006 لوضع خطة عمل لتنفيذ استراتيجية إقليمية.
Nous avons accueilli en avril 2006 la réunion du groupe d'experts pour l'Association sud-asiatique de coopération régionale en vue d'élaborer un plan de travail pour l'application d'une stratégie régionale.
وضم فريق البعثة خبراء من برنامج سبايدر، واللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ، ومكتب الأمم المتحدة لتنسيق الشؤون الإنسانية، ومركز إدارة الكوارث التابع لرابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي، والاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث.
L'équipe a rassemblé des experts d'UN-SPIDER, de la CESAP, du Bureau des Nations Unies pour la coordination des affaires humanitaires, du Centre régional de gestion des catastrophes et de la SIPC.
واتخذنا أيضا قرارا بشأن التأسيس والتشغيل الفوري لبنك الغذاء التابع لرابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي.
Nous avons également décidé de créer et de mettre en œuvre immédiatement la Banque alimentaire de l'ASACR.
فقد اعتمدت بلدان جنوب آسيا على سبيل المثال الإطار الشامل لإدارة الكوارث التابع لرابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي.
C'est ainsi que les pays d'Asie du Sud ont adopté le Cadre global de gestion des catastrophes de l'Association sud-asiatique de coopération régionale (SAARC).
ويمكن تعزيز التعاون الإقليمي من خلال تبادل أفضل الممارسات وبإقامة احتياطيات للأغذية مثل مصرف الأغذية التابع لرابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي.
Il est possible de renforcer la coopération régionale en échangeant de bonnes pratiques et en constituant des réserves alimentaires telles que la Banque alimentaire de l'ASARC.
كما أكدوا أن مركز مرض السل التابع لرابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي في كاتماندو ينبغي أن يضطلع بدور المنسق في المجالات ذات الصلة.
Ils ont également insisté pour que le centre antituberculose de l'ASACR situé à Katmandou joue un rôle de coordination dans les zones touchées.
وفي أعقاب موجة تسونامي في المحيط الهندي، اعتمدت هذه المنطقة دون الإقليمية الإطار الشامل لإدارة الكوارث التابع لرابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي.
Au lendemain du tsunami dans l'océan Indien, la sous-région a adopté le Cadre global de la SAARC pour la gestion des catastrophes en Asie du Sud.
74- وضمن سياق الأولوية المواضيعية المتعلقة ببناء القدرات التجارية، نُفِّذ البرنامج دون الإقليمي لصالح أقل البلدان نمواً، التابع لرابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي تنفيذاً سلساً.
Dans le cadre du thème prioritaire relatif au renforcement des capacités dans le domaine du commerce, la mise en œuvre du programme sous-régional pour les PMA de l'Association sud-asiatique de coopération régionale (SAARC) s'est déroulée normalement.

نتائج أخرى

24 - عقد اللجنة التقنية الرابعة التابعة لرابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي والمعنية بالمرأة والطفل؛
Tenue du quatrième Comité technique de l'Association sud-asiatique de coopération régionale (ASACR) consacré aux femmes et aux enfants;
وعلاوة على ذلك قبلت اللجنة المعنية بالمرأة والشباب والأطفال التابعة لرابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي الاقتراح الذي تقدمت به الحكومة.
En outre, le Comité pour la femme, la jeunesse et l'enfance de l'ASCR a accepté la proposition émise par le Gouvernement.
عضوه بفريق الخبراء المعني بالطفل التابع لرابطة جنوب آسيا للتعاون إقليمي، ١٩٩١ حتى ان.
Membre du Comité d'experts sur l'enfance, Association sud-asiatique de coopération régionale (ASARC) (1991 à ce jour)
وفضلا عن ذلك، جرى في اجتماع منسقي الخلايا المالية التابعة لرابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي تبادل الآراء بشأن المعايير المتخذة لمكافحة تمويل الأنشطة الإرهابية.
Enfin, les coordonnateurs de la Cellule de renseignement financier de l'Association sud-asiatique de coopération régionale ont organisé une réunion qui leur a permis d'échanger des idées sur les mesures à prendre pour lutter contre le financement des activités terroristes.
١٧ - رحب الزعماء بإنشاء مركز الوثائق التابع لرابطة جنوب آسيا للتعاون إقليمي في نيودلهي في آيار/مايو ١٩٩٤ ومركز بحوث ارصاد الجوية التابع لرابطة جنوب آسيا للتعاون إقليمي في داكا في كانون الثاني/يناير ١٩٩٥.
Les chefs d'État ou de gouvernement se sont félicités de la création du Centre de documentation de la SAARC à New Delhi en mai 1994 et du Centre de recherche météorologique de la SAARC à Dhaka en janvier 1995.
ورئـي أن برنامج التجارة واستثمار السهمي التابع لرابطة جنوب آسيا للتعاون إقليمي جاء في الوقت المناسب وأن مراميه محددة بطريقة جيدة، وأن برنامج جنوب آسيا لتخفيف حدة الفقر ينطوي على فرص لتكراره في أجزاء أخرى من المنطقة.
Les délégations considéraient que le programme d'atténuation de la pauvreté en Asie du Sud, compte tenu de son potentiel, pourrait très bien être appliqué dans d'autres régions d'Asie.
وأصدروا أيضا توجيهات إلى مجلس الوزراء بالبحث في إمكانية إنشاء احتياطي أمني من البذور تابع لرابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي لتعزيز التعاون في ميدان الزراعة وحماية حقوق ملكية الاستثمار المتعلقة ببذور الاحتياطي.
Ils ont enfin demandé au Conseil des ministres d'étudier la possibilité de créer une Réserve de sécurité pour les semences, qui permettrait de renforcer la coopération en matière agricole et de protéger les droits de propriété intellectuelle touchant les semences que comporterait la Réserve.
وفض عن ذلك، يعكف مكتب رصد الجرائم ارهابية التابع لرابطة جنوب آسيا للتعاون إقليمي المُنشأ في كولومبو على إنجاز أعمال مفيدة للغاية في مجال جمع البيانات ونشر المعلومات على الدول اعضاء.
Par ailleurs, l'Unité de surveillance du terrorisme, basée à Colombo, menait des activités de collecte des données et de diffusion des informations auprès des États membres, qui s'avéraient très utiles.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 11025. المطابقة: 12. الزمن المنقضي: 368 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo