التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "التحفظات التي أبديت" في الفرنسية

réserves formulées
réserves émises
réserves faites
aucune réserve relative
وفيما يلي نص التحفظات التي أبديت عند الانضمام:
Les réserves formulées lors de l'adhésion se lisent comme suit :
التحفظات التي أبديت عند التصديق خل الفترة من
Réserves formulées entre le 1er août 1994
أ) التحفظات التي أبديت والبيانات التفسيرية المتعلقة بالبروتوكول الاختياري
a) Réserves émises et déclarations interprétatives relatives au Protocole facultatif
٧٦ - وكان من بين التحفظات التي أبديت بشأن التقييم تحفظ يتعلق بتكوين فريق التقييم، لكونه لم يشتمل على أعضاء من البلدان النامية.
L'une des réserves émises à propos de l'évaluation portait sur la composition du Groupe d'évaluation qui ne comprenait pas de membres de pays en développement.
هذا عوه على أن التحفظات التي أبديت بشأن الفقرة الفرعية اولى من المادة ٤١ من العهد تتمشى واتفاقية فيينا لقانون المعاهدات الصادرة في ٣٢ أيار/مايو ٩٦٩١ بحيث أنه يجوز التشكك في صحتها.
De surcroît, les réserves faites par la Suisse à l'article 14, alinéa 1er, du Pacte sont conformes à la Convention de Vienne sur le droit des traités du 23 mai 1969, de sorte que leur validité ne saurait être mise en doute.
١١٤- ومع ذلك فإن الحكومة ملتزمة بحذف التحفظات التي أُبديت حيال الاتفاقيات.
Le Gouvernement entend néanmoins étudier les moyens de supprimer les réserves faites aux conventions.
فهو لم يصدر إ لتفسير التحفظات التي أبديت.
Il s'agissait uniquement d'expliquer les réserves formulées.
وينبغي تشجيع إيجاد سبل ووسائل لمعالجة العدد الكبير جداً من التحفظات التي أبديت على الاتفاقية.
Il faudrait favoriser la recherche de moyens permettant de remédier au nombre particulièrement élevé de réserves formulées à l'égard de cette Convention.
والجدول أدناه يقدم معلومات مفصلة عن التحفظات التي أبديت أثناء التصديق على الاتفاقية وتاريخها والآلية التي سحبت بموجبها:
Le tableau ci-dessous recense les réserves formulées au moment de la ratification de la Convention et la date et les dispositifs par lesquels elles ont été retirées.
غير أنهم أعربوا عن قلقهم إزاء التحفظات التي أبديت بشأن المادتين ٩ و ١٦، و سيما إزاء صيغة البيان العام والبيان المتعلق بالمادة ١٥، اللذين يغلقان الباب، فيما يبدو، في وجه أي تنقيحات مقبلة للتشريعات الوطنية.
Ils se sont toutefois déclarés préoccupés par les réserves formulées à l'égard des articles 9 et 16, et surtout par le contenu de la déclaration générale et de celle portant sur l'article 15, qui semblaient exclure toute possibilité de révision future de la législation nationale.
16 - وفي ضوء المشاعر والأسباب التي أبديت في دورة الحوار المذكورة أعلاه، عمدت الوزارات المشاركة المعنية إلى مراجعة التحفظات التي أبديت بشأن خمس من مواد الإتفاقية هي المواد 2 و16، و9 و11 و29(2).
Compte tenu des sentiments et raisons exprimés à la réunion, les différents ministères concernés ont examiné les réserves émises sur les cinq articles de la Convention, à savoir les articles 2 et 16, 9, 11 et 29 (2).
41- وبخصوص مسألة التحفظات التي أُبديت على العهد وتحديداً على المادة 26، قالت إنها تود معرفة إذا كانت هناك نية لسحبها.
Sur la question des réserves émises à l'égard du Pacte et notamment de l'article 26, elle voudrait savoir s'il est prévu de les retirer.
وبناء عليه، لا يحق إلاّ لأطراف المعاهدة الاعتراض على التحفظات التي أُبديت على تلك المعاهدة.
C'est pourquoi seules les parties à un traité sont habilitées à formuler une objection aux réserves faites à ce traité.
4- وأقرت اللجنة النيوزيلندية لحقوق الإنسان كذلك بالعمل على إعادة النظر في التحفظات التي أُبديت على معاهدات حقوق الإنسان المبرمة في إطار الأمم المتحدة(9).
La Commission néo-zélandaise des droits de l'homme indique également qu'il a été procédé à un examen des réserves formulées à l'égard d'instruments des Nations Unies relatifs aux droits de l'homme.
ولهذه الأسباب، تعترض حكومة فرنسا على التحفظات التي أبديت بشأن المادتين 2 و 16 من الاتفاقية، والتي ترى أنها تحفظات تنافي موضوع الاتفاقية وغرضها.
Pour ces raisons, le Gouvernement français oppose une objection aux réserves émises aux articles 2 et 16 de la Convention, qu'il considère comme susceptibles d'être incompatibles avec son objet et son but.
وبالرغم من التحفظات التي أبديت بصدد الفقرة الثامنة من ديباجة المشروع بصيغتها المعدلة، فإن ممثل مالطة يرى أن مشروع القرار هذا إيجابي جدا، وذلك بشكل خاص بالنظر إلى أحكام الفقرتين ١ و ٢، ولذا فهو سيصوت مؤيدا له.
En dépit des réserves formulées concernant le huitième alinéa du projet tel qu'il a été amendé, le représentant de Malte juge le projet très positif, eu égard en particulier aux dispositions des paragraphes 1 et 2 et votera donc en sa faveur.
النقطة 3 - في إطار إلغاء التحفظات التي أُبديت على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، جرى اتخاذ الإجراءات الملموسة التالية:
Point 3 : Dans la perspective de la levée des réserves faites sur la CEDEF, les actions concrètes entreprises sont les suivantes :
ونحن ندعو إلى التنفيذ الكامل تفاقية حقوق الطفل، ونشجع الدول على سحب جميع التحفظات التي أبديت بشأن هذه اتفاقية.
Nous préconisons l'application intégrale de la Convention relative aux droits de l'enfant et encourageons les États à retirer toutes les réserves dont elle a fait l'objet.
45 - وسحب التحفظات التي أبديت على معاهدات حقوق الإنسان مؤشر طيب لالتزام الدول بتوفير الحماية الكاملة للأطفال من العنف.
Le retrait des réserves aux instruments relatifs aux droits de l'homme indique fort bien la détermination des États à assurer aux enfants une protection pleine et entière contre la violence.
وفي الوقت الراهن، تُعتبر جميع التحفظات التي أبديت على هذه المواد ضرورية.
Pour l'heure, l'Irlande considère toutes ces réserves comme nécessaires.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 52. المطابقة: 52. الزمن المنقضي: 471 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo