التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "التحول نحو" في الفرنسية

la transition vers passage à
évolution vers
s'orienter vers
glissement vers
tournant vers
démocratisation
la tendance
la décentralisation
passer à
la transformation vers
la réorientation vers

اقتراحات

وتبين بعض البلدان كيف يمكن للغابات أن تصبح محور التحول نحو اقتصاد أخضر.
Certains pays ont bien montré que les forêts peuvent devenir un des piliers de la transition vers une économie verte.
فلم يعد يتعين أن تقتنع البلدان النامية بمزايا النمو الأخضر إذ أنها تحتاج إلى المساعدات المالية والتقنية لإجراء التحول نحو اقتصادات الكربون المنخفض.
Ces derniers n'avaient plus besoin d'être convaincus des bienfaits de la croissance verte, mais ils requéraient une assistance financière et technique pour opérer la transition vers des économies à plus faible consommation de carbone.
واقترحت إجراء دراسة بشأن آثار التحول نحو النشر الإلكتروني على البلدان الأفريقية.
Elle a proposé qu'une étude des incidences du passage à la diffusion électronique sur les pays africains soit réalisée.
ومن أسهل إحداث التحول نحو عمليات انتاج أنظف عند بدء أنشطة جديدة.
Il est plus facile de susciter le passage à des procédés de production plus propres au moment où des activités nouvelles sont mises en chantier.
ومن شأن التحول نحو نمو تحفزه الصادرات (وهو نمط ساد خلال معظم التسعينات) أن يساعد على الحد من هذه الاختلالات.
L'évolution vers une croissance mue par les exportations (modèle qui était prévalent pendant la majeure partie des années 90) contribuerait à réduire ces déséquilibres.
105 - في التحول نحو النهج التمكيني وتنفيذ الاستراتيجيات التي يوصي بها جدول أعمال الموئل، أخذت المدن وشركاؤها من المجتمع المحلي تتولى أدوارا ومسؤوليات جديدة.
Dans l'évolution vers l'approche facilitatrice et la mise en oeuvre des stratégies recommandées par le Programme pour l'habitat, les villes et leurs partenaires de la société civile assument de nouveaux rôles et responsabilités.
وتمشياً مع التحول نحو الاقتصاد الأخضر، ستشمل نصف الاستثمارات تغطية نفقات إبدال التكنولوجيات التقليدية بتقنيات سليمة بيئياً وقليلة الكربون.
Pour demeurer compatible avec le passage à une économie verte, la moitié environ de ces investissements consisterait à remplacer les technologies traditionnelles par des écotechnologies faiblement émettrices de carbone.
إن الديمقراطية التي يصاحبها الحكم الرشيد، وحكم القانون واحترام حقوق انسان هي أهم عامل في التحول نحو ثقافة السلم.
La démocratie, qui a pour corollaire la bonne gouvernance, l'État de droit et le respect des droits de l'homme, constitue le maillon essentiel de la transition vers une culture de paix.
ويُقترح أن يقوم مفهوم هذا النهج الموسع على تحليل لنوعية استجابة الحكومات للتحديات التي يطرحها التحول نحو مجتمع المعرفة.
Il est proposé de fonder l'idée de cet élargissement sur l'appréciation de la manière dont les pouvoirs publics relèvent le défi que représente le passage à une société de la connaissance.
وفي الوقت الذي يستمر فيه التحول نحو نظام عالمي جديد، ستتعرض امم المتحدة لضغوط كبيـرة كي ترقى الى مستوى مثلها.
A mesure que la transition vers un nouvel ordre mondial se poursuit, la pression s'accentuera pour que l'ONU se montre à la hauteur de ses idéaux.
ومع أول انتخابات ديمقراطية مهمة تاريخياً، تشكلت اللجنة الشعبية لكوريا الشمالية في شباط/فبراير 1947 وبدأ التحول نحو الاشتراكية.
À la suite des premières élections démocratiques de portée historique, le Comité populaire de la Corée du Nord a été formé en février 1947, et la transition vers le socialisme a commencé.
ومن ثم، فإن التحول نحو الاقتصاد الأخضر لا يمكن أن يُنظر فيه بمعزل عن الإدارة البيئية الدولية.
Le passage à une économie verte ne peut donc être envisagé isolément de la gouvernance internationale de l'environnement.
ويستلزم، أيضا، التحول نحو الاقتصاد الأخضر التوفيق بين الحاجة إلى خلق فرص عمل مراعية للبيئة وعمليات التكييف اللازمة في القطاعات الاقتصادية الأخرى.
Le passage à une économie verte exige également de concilier le besoin de créer des emplois verts avec les ajustements nécessaires dans d'autres secteurs économiques.
ومن الضروري التمسك بمبدأ ريو الخاص بـ "مسؤولية مشتركة ولكن متفاوتة" في مجال التعاون الدولي من أجل التحول نحو عمليات إنتاج اقتصادي أكثر مراعاة للبيئة ومستدام.
Le principe de Rio de la « responsabilité commune mais différenciée » doit être appliqué dans la coopération internationale pour assurer le passage à des processus de production économique plus verts et durables.
وسيؤدي ارتفاع التكاليف الأولية المرتبة على التحول نحو التنمية المستدامة إلى زيادة الضغط على تمويل التنمية.
Le coût initial élevé de la transition vers le développement durable va accroître encore les pressions qui pèsent sur le financement du développement.
فالنظام الحالي، بمتاهة اتفاقاته البيئية المتعددة الأطراف المتشابكة، قد تطوَّر أثناء القرن العشرين ومن المعتقد أنه يفتقر إلى ما يلزم من تمثيل ومساءلة وفعالية لتحقيق التحول نحو الاستدامة.
Avec son labyrinthe d'accords multilatéraux sur l'environnement interdépendants, mis en place durant le vingtième siècle, ce système n'aurait pas la représentativité, la transparence et l'efficacité voulues pour permettre la transition vers un développement durable.
48 - وتؤدي التجارة دوراً هاماً على صعيد التحول نحو اقتصاد أخضر من خلال تيسير فتح أسواق جديدة للسلع والخدمات الخضراء، من بين أشياء أخرى.
Le commerce joue également un rôle important dans la transition vers une économie verte en facilitant l'ouverture de nouveaux marchés aux biens et services verts, entre autres choses.
وكان هناك إجماع عام على ضرورة أن تشتمل خطة العمل على أهداف محددة المدة الزمنية ومؤشرات قابلة للقياس يمكنها أن تقيس التحول نحو الاقتصاد الأخضر وتتمم الناتج المحلي الإجمالي وتقيس الرفاهية الاقتصادية والبيئية والاجتماعية للإنسان.
Les participants se sont accordés sur la nécessité d'inclure au plan d'action des objectifs assortis de délais et des indicateurs mesurables permettant d'évaluer les avancées du passage à une économie verte et s'ajoutant au PIB pour mesurer le bien-être économique, environnemental et social.
ومع التحول نحو العولمة، ازدهرت المؤسسات الإقليمية حول العالم.
La mondialisation s'est accompagnée d'une multiplication des institutions régionales partout dans le monde.
ويتطلب التحول نحو الاقتصاد الأخضر وضع سياسات وتطبيق إصلاح مؤسسي على الصعيدين الدولي والوطني؛
La transition vers une économie verte nécessitait des politiques et une réforme institutionnelle aux niveaux international et national;
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 280. المطابقة: 280. الزمن المنقضي: 171 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo