التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "التداخل مع" في الفرنسية

chevauchements avec
tout chevauchement avec
double emploi avec
interférer avec
interférences avec
doubles emplois avec
empiétement sur
Interaction avec
empiéter sur
فهو يستجيب لحرص الأمين العام على التركيز أكثر على الجوانب الاستراتيجية للميزانية وتجنب أوجه التداخل مع أعمال اللجنة الاستشارية.
Elle répond au souci du Secrétaire général de mettre davantage l'accent sur les aspects stratégiques du budget et d'éviter les chevauchements avec les travaux du Comité consultatif.
وبينما يتحاشى مؤتمر القمة هذا احتمات التداخل مع محافل موجودة أخرى، فإنه يتيح فرصة فريدة لمناقشة المواضيع السياسية واقتصاديـــة موضع اهتمام المشترك، وذلك على أرفع مستوى سياســـي.
Tout en évitant les chevauchements avec d'autres instances existantes, ce sommet offrirait une occasion unique de débattre de questions politiques et économiques d'intérêt commun au niveau politique le plus élevé.
وينبغي إيلاء الاهتمام لضمان عدم التداخل مع وظائف الفريق العامل.
Il conviendrait de veiller à éviter tout chevauchement avec les fonctions du Groupe de travail.
غير أنه ينبغي الحرص على تلافي التداخل مع النظم الأخرى القائمة أو التي يجري تطويرها.
Il convient toutefois de veiller à éviter tout chevauchement avec d'autres systèmes existants ou en cours d'élaboration.
يلغى هذا المؤتمر زالة التداخل مع مهام كل من اللجنة اقتصادية واجتماعية لتحاد اقتصادي افريقي ولجنة التجارة والجمارك والهجرة التابعة لها.
Cette conférence est dissoute pour éliminer le double emploi avec la Commission économique et sociale de la Communauté économique africaine et son Comité du commerce, des douanes et de l'immigration.
94 - وأشير إلى أن المسائل المثارة في ورقة العمل فيها درجة من التداخل مع الأنشطة التي تقوم بها هيئات أخرى، وأن موارد المنظمة يمكن الإفادة منها إفادة أمثل لو نوقشت المسألة في محافل أخرى.
On a fait valoir que les questions soulevées dans le document de travail faisaient quelque peu double emploi avec les activités d'autres organes et que les ressources de l'Organisation seraient utilisées au mieux si cette question était examinée par ces instances.
وأضاف وفـد آخـر أن هذه المسألة لها أبعاد عديدة تتمثل في التداخل مع أعمال هيئات حكومية دولية أخرى؛ وسـرِّيـة المعلومات؛ والاستخدام الأفضل للموارد المتاحة.
Une autre délégation a fait valoir que cette question comportait plusieurs aspects, à savoir le double emploi avec les travaux d'autres organes intergouvernementaux; la confidentialité de l'information; et l'utilisation maximale des ressources disponibles.
ومع ذلك، يلاحظ وفدها أن ثمة حاجة إلى تجنب التداخل مع التحسينات الأمنية المرتآة في الخطة الرئيسية للأصول الرأسمالية.
Elle note toutefois qu'il importe d'éviter tout chevauchement avec les améliorations en matière de sécurité prévues dans le Plan directeur.
ويجب أن تتجنب هيئة الأمم المتحدة للمرأة أوجه التداخل مع ولايات الكيانات الأخرى التابعة للأمم المتحدة والمكاتب والإدارات الأخرى التابعة للأمانة العامة، التي تعالج قضايا مماثلة.
ONU-Femmes doit éviter tout chevauchement avec les mandats d'autres organismes des Nations Unies ou de bureaux ou départements du Secrétariat s'occupant de questions similaires.
وشدد المراقب عن ألمانيا علاوة على ذلك على رأي الاتحاد الأوروبي بأنه يتعين صياغة ولاية أية آلية جديدة على نحو دقيق بغية تجنب التداخل مع الآليات القائمة.
L'observateur de l'Allemagne a souligné en outre que l'Union européenne était d'avis que le mandat de tout mécanisme nouveau devrait être soigneusement formulé afin d'éviter tout chevauchement avec des mécanismes déjà existants.
وعلق الممثلون على بعض الصعوبات القليلة المتعلقة بتقرير مواعيد اجتماعات - التداخل مع اجتماعات اخرى وعدم اتخاذ قرار بشأن تواريخ دورة اللجنة اولى - أو جدول اعمال المشروح.
Les représentants ont fait état de quelques difficultés liées à la programmation des réunions, aux chevauchements avec d'autres réunions, à l'imprécision des dates de la session de la Première Commission, ou à l'ordre du jour annoté.
وكانت النتيجة بوجه عام هي الافتقار إجمالاً إلى التنسيق و/أو التداخل مع أنشطة ذات الصلة لمنطقة دون إقليمية أخرى، والقصور في التكامل الفعلي فيما يتعلق بالمسائل الشاملة لعدة قطاعات والعجز عن إدماج برامج العمل دون الإقليمية في الخطط الإنمائية الوطنية.
De manière générale, il en résulte un manque global de coordination et/ou des chevauchements avec d'autres activités sous-régionales, un manque d'intégration effective sur les questions transversales et une incapacité à intégrer les PASR dans les plans de développement nationaux.
وينبغي أن يظل عمل اللجنة متجنبا التداخل مع نظر القضايا الإدارية والمتعلقة بالميزانية، التي ما زالت في مجال اختصاص اللجنة الخامسة.
L'action de la Commission devrait continuer d'éviter de faire double emploi avec l'examen des questions administratives et budgétaires, qui continue de relever de la Cinquième Commission.
39- وطالب بألا يؤدي الاستعراض الدوري المنتظر لمجلس حقوق الإنسان إلى التداخل مع عمل الهيئات التعاهدية الحالية أو تكرار عملها، وإنما يجب أن يعزز عمل كل آلية منهما عمل الأخرى.
L'examen périodique envisagé du Conseil des droits de l'homme ne devrait pas faire double emploi avec les travaux des organes actuels de surveillance de l'application des traités, mais plutôt, ces deux mécanismes devraient se renforcer mutuellement.
وقال إن امانة ستضع في الحسبان أيضا التعليقات التي تبديها الوفود في المشاورات غير الرسمية فيما يتعلق بإعداد الوثائق وتجنب التداخل مع اجتماعات اخرى التي تعقد داخل قصر امم بجنيف وخارجه.
Le secrétariat tiendrait également compte des observations présentées par des délégations au cours des consultations informelles concernant l'établissement de la documentation et la nécessité d'éviter tout chevauchement avec d'importantes réunions au Palais des Nations à Genève ou à l'extérieur.
تفسير الجريمة الإدارية المتمثلة في الرشو بطريقة تمنع التداخل مع الأحكام المناظرة في القانون الجنائي، بما في ذلك عن طريق تقليل "الحد الأقصى النقدي" المستخدم في تعريف المنفعة غير المشروعة في الجريمة الإدارية؛
Interpréter l'infraction administrative de corruption active de sorte à éviter tout chevauchement avec la disposition correspondante du Code pénal, notamment en abaissant le "seuil monétaire" utilisé pour définir l'avantage illégal tiré de l'infraction administrative;
شواغل بشأن التداخل مع عمل وحدة التدريب والتخطيط للبعثات العسكرية
Inquiétudes au sujet du chevauchement des activités du Groupe de la formation et de la planification des missions militaires
وسيوجد أيضا بعض التداخل مع موضوع الحماية الدبلوماسية.
Il y aurait aussi un certain empiétement sur le sujet de la protection diplomatique.
إعترضوا من التداخل مع صواريخهم في كيب كنافرال
Ils ont des problèmes d'interférences avec leurs missiles à Cap Canaveral.
هل بعض التداخل مع وكالات أخرى تابعة للأمم المتحدة أمر حتميّ؟
Les chevauchements avec les travaux des autres organismes des Nations Unies sont-ils inévitables?
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 122. المطابقة: 122. الزمن المنقضي: 221 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo