التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "التزام جميع" في الفرنسية

l'engagement de tous les
l'engagement de toutes les
l'attachement de tous les
l'obligation de tous les
volonté de toutes les
volonté de tous les
l'adhésion de tous les
respect par tous les
l'attachement de toutes les
détermination de tous les
l'obligation qu'ont tous les
l'engagement pris par tous les

اقتراحات

186
وتتطلب هذه المهمة النبيلة التزام جميع الأطراف الفاعلة الدولية والوطنية بمن فيهم النساء.
Cette noble tâche exige l'engagement de tous les protagonistes internationaux et nationaux, dont les femmes.
وحماية الطفل وتعزيز حقوقه مهمة مشتركة تتطلب التزام جميع العناصر الفاعلة في المجتمع.
La protection des enfants et la promotion de leurs droits sont une tâche collective qui exige l'engagement de tous les acteurs de la société.
ونرجو أن يمثـِّل هذا المسلك التزام جميع الأطراف باحترام الخط الأزرق.
Nous espérons que cela reflète l'engagement de toutes les parties à respecter la Ligne bleue.
وكما يحيي التزام جميع الأطراف بعدم إعاقة سبل وصول المساعدات الإنسانية وتسهيل توزيعها على سكان إقليم منطقة دارفور الكبرى.
Elle salue l'engagement de toutes les parties à autoriser sans restriction l'accès humanitaire et à faciliter la distribution de l'aide humanitaire au peuple du grand Darfour.
أخيرا، أعتقد أن الاستعراض الثاني هذا سيؤكد التزام جميع المشاركين بتنفيذ الاستراتيجية ويرسم طريق المضي قدما في تعزيز توافق آراء المجتمع الدولي على محاربة هذه الآفة الشائنة.
Je pense enfin que ce deuxième examen confirmera l'attachement de tous les participants à l'application de la Stratégie et tracera la voie à suivre pour renforcer le consensus de la communauté internationale sur la nécessité de lutter contre cet ignoble fléau.
ومن ثمّ، فإن النجاح في التصدي لتغير المناخ على الصعيد الدولي سيتطلب التزام جميع الأطراف الفاعلة الرئيسية.
Par conséquent, le succès de la lutte contre les changements climatiques au niveau international exigera l'engagement de tous les principaux acteurs.
وعلى هذا النسق يود وفدي أن يؤكد مجددا استعداده لمواصلة العمل في إعداد معاهدة لتجارة الأسلحة تتيح تعزيز التزام جميع البلدان إزاء السلام والأمن الدوليين.
Dans le même esprit, ma délégation tient à réaffirmer sa volonté de continuer à œuvrer à l'élaboration d'un traité sur le commerce des armes, qui permettrait de renforcer l'engagement de tous les pays en faveur de la paix et de la sécurité internationales.
وأنهى أعضاء لجنة التنسيق ادارية تلك الدورة بتأكيد التزام جميع الوكات بتنفيذ إعن وبرنامج عمل فيينا عن طريق جملة أمور منها:
A l'issue de cette session, les membres du CAC ont affirmé l'engagement de tous les organismes de mettre en oeuvre la Déclaration et le Programme d'action de Vienne en prenant, entre autres, les dispositions suivantes :
وما حجم المشاركة في المؤتمر إلا دليل على التزام جميع أصحاب المصلحة، بما في ذلك الحكومات، والمجتمع المدني، والأمم المتحدة والقطاع الخاص بالعمل من أجل أن تصبح الاتفاقية والحقوق الواردة فيها أمرا واقعا.
L'importance des participants est la preuve de l'engagement de tous les acteurs concernés - gouvernements, société civile, Nations Unies et secteur privé - pour faire de la Convention et des droits qu'elle défend une réalité concrète.
استعراض التقارير الشهرية المتعلقة بأنصبة التمويل العادلة لضمان التزام جميع البلديات بالقواعد والتعليمات
Examen de rapports mensuels sur la répartition équitable des crédits pour assurer le respect par toutes les municipalités des règlements et des instructions administratives
التزام جميع الاقتصادات بالمتطلبات الدولية ذات الصلة بسلامة النقل الجوي والبحري.
Adhésion de toutes les économies aux prescriptions internationales pertinentes en matière de sécurité des transports aériens et maritimes.
وسيتطلب تنفيذ الاستراتيجية التزام جميع الأطراف المعنية، بما في ذلك المجتمع الدولي.
La mise en œuvre de la stratégie nécessitera un engagement de la part de toutes les parties concernées, notamment de la communauté internationale.
المبدأ الأول هو التزام جميع الأطراف بنبذ استخدام القوة.
Le premier est l'engagement pris par toutes les parties de renoncer à la violence.
وهو يشدد على التزام جميع الأطراف باتخاذ خطوات لضمان توفير حماية ومساعدة معينة للأطفال.
Elle souligne l'obligation qui incombe à toutes les parties de prendre des mesures pour garantir une certaine protection et une assistance aux enfants.
كما إن من الجوهري التزام جميع الأطراف باتفاقيات جنيف.
Il est également fondamental que les Conventions de Genève soient respectées par toutes les parties.
وأكد الاستعراض أيضا أن نجاح أي إصلاح إداري كبير يتوقف على التزام جميع أصحاب المصلحة.
Il confirme aussi que le succès de toute grande réforme administrative repose sur l'adhésion de toutes les parties prenantes.
اتخاذ إجراءات عاجلة للتقليل من انبعاثات غاز الدفيئة ومواصلة التزام جميع البلدان التي تتسبب بمعظم الانبعاثات بذلك؛
Que des mesures soient prises d'urgence afin de réduire les émissions de gaz à effet de serre et d'obtenir de tous les gros pollueurs qu'ils s'engagent plus fermement en ce sens;
ويتخذ مكتب إدارة الموارد البشرية التدابير اللازمة لكفالة التزام جميع الموظفين المغادرين بملء هذا الاستبيان.
Le Bureau de la gestion des ressources humaines prend actuellement des mesures pour garantir que tous les fonctionnaires aient rempli ce questionnaire à leur départ.
61 - وتمثل هذه المسألة الآن تحديا دائما يتزايد التزام جميع الموظفين بمواجهته.
Ceci constitue maintenant un défi permanent qui mobilise de plus en plus les efforts de tout le personnel.
ويعكس التقدم الكبير الذي تحقق حتى الآن التزام جميع المعنيين وتفانيهم.
Les progrès considérables réalisés à ce jour traduisent l'engagement et le dévouement de tous les intéressés.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 400. المطابقة: 400. الزمن المنقضي: 190 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo