التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "التقدم بطلبات للمشاركة" في الفرنسية

كما يشجع أعضاء وكالات الأمم المتحدة على التقدم بطلبات للمشاركة.
Les membres des institutions des Nations Unies sont également encouragés à s'inscrire.

نتائج أخرى

(ج) المشاركة أو التقدم بطلب للمشاركة في شراكة؛
ويشرح هذا الإعلان للمتضررين من جراء اعتداء 14 شباط/فبراير 2005 طريقة التقدم بطلب المشاركة في المحاكمة الأولى التي تقدمها المحكمة، ويسلط الضوء على الدور المهم الذي يجب عليهم أن يؤدوه.
L'annonce explique aux victimes de l'attentat du 14 février 2005 la procédure à suivre pour demander à participer au premier procès du TSL, et leur montre l'importance du rôle qu'elles ont à jouer.
وأُجري أول امتحان في إطار برنامج الأمم المتحدة للفنيين الشباب في كانون الأول/ديسمبر 2011، وتقدم بطلب المشاركة فيه ما يزيد على 000 37 شخص، ودُعي للمشاركة فيه 500 5 مرشح في أربعة تخصصات (الإدارة والإعلام والشؤون الإنسانية والإحصاء).
Le premier concours relatif au Programme Jeunes administrateurs a été organisé en décembre 2011, avec plus de 37000 candidatures et 5500 candidats invités à passer le concours dans quatre disciplines (administration, information, affaires humanitaires et statistique).
25 - أجرت بعثة خبراء عمليـة كيمبرلـي تقييما شاملا في الفترة مـن 14-18 شباط/فبراير 2005 للخطوات التي اتخذتها الحكومة الوطنية الانتقالية لليبـريا للتقدم بطلب للمشاركة في خطة منح تراخيص عملية كيمبرلـي.
La mission d'experts du Processus de Kimberley a procédé à une évaluation approfondie, du 4 au 18 février 2005, des mesures prises par le Gouvernement national de transition du Libéria pour pouvoir demander à participer au système de certification du Processus de Kimberley.
35 - ووفقا لبنود الاتفاق، تقوم فيوتشرز غروب بتقديم المساعدة اللازمة إلى حكومة ليبريا في التقدم بطلب سليم للمشاركة في نظام عملية كمبرلي لإصدار الشهادات.
Aux termes du contrat, Futures Group doit fournir au Gouvernement libérien l'assistance nécessaire pour que la demande de participation du Libéria au Système de certification du Processus de Kimberley soit approuvée.
وحتى اليوم تقدم 11 بلداً بطلبات للمشاركة، كما يجري حالياً تنفيذ مشاريع في تايلند وسري لأنكأ وملديف بهدف تقوية خطط الإنذار والتصدي في المناطق الساحلية.
À ce jour, 11 pays ont demandé à participer, et des projets sont en cours d'exécution aux Maldives, à Sri Lanka et en Thaïlande pour revigorer les plans d'alerte et d'intervention intéressant les régions côtières.
وجاء في تعليق الإدارة أن مسؤولية التقدم بطلب للتسجيل والاستجابة لدعوات المشاركة في عملية الشراء تظل تقع على عاتق فرادى الموردين.
L'Administration a fait observer que c'était aux fournisseurs eux-mêmes de demander à se faire enregistrer et de présenter une offre lorsqu'ils étaient invités à soumissionner.
17 - منذ فتح التحقيق، تقدم 569 من المجني عليهم بطلب للمشاركة في الإجراءات المتعلقة بالحالة بمجملها.
Depuis l'ouverture de l'enquête, 569 victimes ont demandé l'autorisation de participer aux procédures de l'ensemble de la situation.
وأبلغهم الرؤساء المشاركون بالإجراءات الرسمية للتقدم بطلب على نحو ما تنص عليه اختصاصات اللجنة ودعوهم لإبلاغ الأمانة بقرارهم.
Les coprésidents les ont informés de la procédure de candidature officielle à suivre telle qu'elle est présentée dans le mandat du Comité et les ont invités à faire part de leur décision au secrétariat.
ويحق لفراد والتعاونيات وجمعيات المشاركة وغيرها من الفئات التقدم بطلبات للحصول على قروض.
L'accès aux prêts est ouvert aux particuliers comme aux coopératives, associations ou tout autre type de groupements.
واعتباراً من عام 2003، تقدّم عدد يبلغ 350 12 فرداً بطلبات للمشاركة في دورات السلك الدبلوماسي للشباب وكشفت النتائج النهائية عن اجتياز 98 من مقدمي الطلبات الامتحان النهائي ومنهم 47 امرأة.
En 2003, 12350 personnes avaient demandé à participer aux stages préparatoires à l'admission dans le corps résultats ont montré que, sur les 98 candidats qui avaient réussi l'examen final, 47 étaient des femmes.
وهي تقدم منذ عام 2006، دروسا ثنائية اللغة في تاريخ الولايات المتحدة وحكومتها، لتمكين المهاجرين من المشاركة في الشؤون المدنية المتعلقة بمجتمعاتهم المحلية، والتقدُّم بطلبات للحصول على جنسية الولايات المتحدة.
Depuis 2006, l'organisation dispense un enseignement bilingue sur l'histoire des États-Unis et les institutions américaines afin de permettre aux immigrants de prendre part aux activités civiques qui ont une incidence sur leurs communautés et d'introduire des demandes de naturalisation.
٢٩ - وأرسلت نماذج طلبات التقديم إلى جميع المنظمات المأذون لها من قِبل اللجنة المعنية بالمنظمات غير الحكومية بالمشاركة في أعمال الفريق العامل التابع للجنة حقوق انسان، تشجيعا لهذه المنظمات على التقدم بطلبات للحصول على تمويل من صندوق التبرعات
Des formulaires de demande ont été envoyés pour les encourager à solliciter l'assistance financière du Fonds de contribution volontaires à toutes les organisations que le Comité des organisations non gouvernementales autorise à participer aux travaux du Groupe de travail de la Commission des droits de l'homme. Note
184- وحدِّدت قائمة الأمراض المزمنة التي تحول دون إمكانية عيش الأشخاص المصابين بها في شقة مشتركة أو مشاركة أسرهم السكن في غرفة واحدة، ويستطيعون من ثم التقدم بطلب للحصول على غرفة مستقلة.
Une nomenclature des maladies chroniques donnant droit aux intéressés de ne pas vivre en appartement communautaire ou dans un appartement d'une seule pièce avec les membres de leur famille et de bénéficier d'une chambre séparée a été établie.
وفي ١٠ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦ تقدم بطلب للجوء.
Le 10 janvier 1996, il a demandé l'asile.
وفي حالاتٍ أخرى يمكن التقدم بطلبٍ إلى المحكمة لاستصدار أمرٍ بإنهاء الحمل.
Dans d'autres cas, il est possible de demander au tribunal une ordonnance pour mettre fin à la grossesse.
ويجب التقدم بطلب للسلطات للحصول على الحماية.
Les demandes de protection doivent être faites auprès des autorités.
ويجب على الشخص التقدم بطلب إلغاء جنسية غيانا.
La personne doit demander la révocation de la nationalité guyanienne.
فرصة التقدم بطلب لشغل وظيفة شاغرة في منظمات أخرى للأمم المتحدة
Possibilité de présenter sa candidature à des postes vacants dans d'autres organismes des Nations Unies en tant que candidat
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 723. المطابقة: 1. الزمن المنقضي: 246 دقائق.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo