التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "التقلبات المناخية" في الفرنسية

variations climatiques
variabilité du climat
variabilité climatique
fluctuations climatiques
phénomènes climatiques extrêmes
ويجب على المجتمع الدولي أن يدرك أن التقلبات المناخية الشديدة وعواقبها، يُرجح أن تصبح حقيقة حياتية منه الآن فصاعدا.
La communauté internationale doit se rendre compte que les variations climatiques extrêmes et leurs conséquences risquent de devenir des réalités incontournables désormais.
ومن المتوقع أن تخلف التقلبات المناخية والظواهر الجوية الشديدة الوطأة آثارا سلبية بشكل متزايد على الزراعة، ولا سيما في البلدان النامية التي تقل فيها خيارات التكيّف.
On prévoit que les variations climatiques et les phénomènes météorologiques extrêmes auront des effets de plus en plus néfastes sur l'agriculture, en particulier dans les pays en développement, qui ont moins de possibilités d'adaptation.
كذلك فإن التقلبات المناخية تؤثر في أنماط الأرصاد الجوية التي تصل بالملوثات العضوية الثابتة إلى مواقع طبيعية.
La variabilité du climat a aussi une incidence sur les tendances météorologiques, influençant le transport des polluants organiques persistants dans les sites d'échantillonnage.
72 - ينتج التصحر عن التقلبات المناخية والأنشطة البشرية، أما الجفاف فهو ينتج عادة عن تغير أنماط الطقس.
La désertification est causée par la variabilité du climat et les activités humaines, tandis que la sécheresse est principalement due aux situations météorologiques changeantes.
وتستطيع اللجنة أيضا أن توجه الانتباه إلى مشاكل التقلبات المناخية وما لها من تأثير على التنمية المستدامة.
La Commission pourrait également attirer l'attention sur les problèmes de variabilité climatique et leurs incidences sur le développement durable.
وتقرير الأمين العام اعترف على نحو ملائم للغاية بأن أقل البلدان نموا تتحمل وطأة زيادة التقلبات المناخية وحوادث الطقس العنيف التي لا يمكن التنبؤ بها.
Le rapport du Secrétaire général reconnaît avec justesse que les pays les moins développés supportent le gros des effets induits par une variabilité climatique accrue et par des phénomènes météorologiques extrêmes et imprévisibles.
وتتسبب هذه الانبعاثات ذات المستويات المرتفعة من غازات الدفيئة في التقلبات المناخية التي يمر بها العالم وفي الآثار السلبية لهذه التقلبات.
Les forts taux d'émission de gaz à effet de serre sont à l'origine des variations climatiques que connaît le monde et des conséquences préjudiciables de ces variations.
70 - وستُتاح في العامين القادمين فرصٌ هامة للاتفاق على النهج العملية للتصدي للتحديات التي تشكلها التقلبات المناخية والممارسات الإنمائية غير المستدامة الشديدة التأثر بالأخطار الطبيعية.
Les deux prochaines années offrent une occasion importante de parvenir à un consensus sur des approches pratiques face aux défis que représentent la variabilité du climat et des pratiques de développement non durables, vulnérables aux dangers naturels.
وتعمل التقلبات المناخية البحرية في تناغم مع التفاعلات البيولوجية على تحديد ديناميات الحالات الدائمة التغير في النظم الإيكولوجية البحرية.
La variabilité du climat océanique et les interactions biologiques concourent à déterminer la dynamique de l'état perpétuellement changeant des écosystèmes marins.
22- وأكد بعض المشاركين أن تمكُّن المزارعين من المشاركة في تقييم المخاطر لا يستدعي منهم أن يكونوا قادرين على فهم التقلبات المناخية وحسب، بل فهم تغيرات المناخ أيضاً.
Des participants ont souligné que, pour participer à l'évaluation des risques, les exploitants agricoles doivent pouvoir comprendre non seulement la variabilité du climat mais aussi les changements climatiques.
50- وتمثل التقلبات المناخية وتغير المناخ وتردي الأراضي مشاكل بيئية خطيرة للفلبين بالنظر إلى آثارها على النمو الاقتصادي.
Les variations climatiques, les changements climatiques et la dégradation des terres sont des problèmes environnementaux graves pour les Philippines, étant donné leurs effets sur la croissance économique.
علاوة على ذلك، بغية تعزيز رصد التقلبات المناخية المصاحبة للاحترار العالمي وارتفاع منسوب مياه البحار، ثمة حاجة أيضا إلى إقامة نظم لمراقبة المناخ على الصعيد الإقليمي بغية مساعدة الدول الجزرية النامية.
Par ailleurs, afin d'assurer une meilleure surveillance des variations climatiques associés au réchauffement climatique et à l'élévation du niveau des mers, il est également nécessaire de mettre en place des systèmes d'observation régionaux du climat pour aider les petits États insulaires en développement.
٠١ - إن الدول الجزرية الصغيرة النامية عرضة شد الكوارث الطبيعية إتفا سيما على شكل أعاصير وانفجارات بركانية وهزات أرضية، كما تتعرض لآثار التقلبات المناخية.
Les petits États insulaires en développement sont sujets à des catastrophes naturelles extrêmement dévastatrices, principalement aux cyclones, éruptions volcaniques et tremblements de terre, ainsi qu'aux effets de la variabilité climatique.
ويجب استخدام المعلومات المتعلقة بالمناخ في إعداد ممارسات مستدامة، ما دامت التقلبات المناخية تمثل أحد العوامل الرئيسية التي تسهم في تردي الأراضي بل وتتسبب فيه.
Les informations climatiques doivent contribuer à l'élaboration des pratiques durables dans la mesure où les variations climatiques sont l'un des principaux facteurs contribuant à la dégradation des sols, voire la déclenchant.
أما على المستوى الفردي، فإن المجالات المحددة التي تحتاج إلى تحسين هي التدريب على مهارات التفاوض والتدريب التقني في مجالات مثل قياس التقلبات المناخية.
Au niveau individuel, il importe en particulier de former des négociateurs plus qualifiés et d'améliorer la formation technique, par exemple la formation aux techniques de mesure de la variabilité du climat.
وعوه على التدهور البيئي، فإن التقلبات المناخية تترتب عليها آثار تحدد نطاق استجابات الهيدرولوجية لحداث المناخية القصوى)حات الجفاف والفيضانات(.
À la dégradation de l'environnement s'ajoute l'impact de la variabilité climatique, qui détermine les répercussions des situations climatiques extrêmes (sécheresse et inondations).
وقال السيد نوبل إنه على الرغم من أن تغير المناخ عامل غير هام في عمليات البنك لاتخاذ القرارات المتعلقة بالتنمية، فقد أصبح أكثر أهمية لتخطيط المشاريع كما أن التقلبات المناخية تشكل بالفعل عائقاً رئيسياً يعترض سبيل التنمية.
Alors que les changements climatiques ne jouent qu'un rôle mineur dans ses processus de prises de décisions en matière de développement, ils deviennent importants lors de la planification des projets, et la variabilité du climat est déjà un obstacle majeur au développement.
ويمكن تصنيف العوامل التي قد تُعجِّل في حدوث وباء الملاريا في صنفين اثنين هما: عوامل طبيعية (التقلبات المناخية والكوارث الطبيعية) وعوامل من صنع الإنسان (الصراعات والحروب والمشاريع التجارية والسدود والتعدين وقطع الأشجار).
Les facteurs susceptibles de déclencher une épidémie de paludisme sont de deux ordres : naturels (variations climatiques, catastrophes naturelles) et humains (conflits et guerre, programmes agricoles, barrages, industries extractives, activités forestières).
8- ويُفهم التصحر على أنه تدهور للأراضي في المناطق القاحلة وشبه القاحلة والجافة وشبه الرطبة بسبب عوامل شتى تشمل التقلبات المناخية والأنشطة البشرية.
On entend par désertification la dégradation des terres dans les zones arides, semi-arides et subhumides résultant de différents facteurs dont les variations climatiques et les activités humaines.
66 - وينبغي للحكومات الوطنية، كي تتواءم مع المخاطر الناجمة عن الجفاف، إدماج التنمية المستدامة وبرامج الحد من مخاطر الجفاف، بما في ذلك مجال التقلبات المناخية، ضمن استراتيجيات التكيف مع تغير المناخ.
Pour gérer les risques posés par la sécheresse, les gouvernements nationaux doivent intégrer les programmes de développement durable et de lutte contre la sécheresse, y compris dans le domaine de la variabilité du climat, dans des stratégies d'adaptation aux changements climatiques.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 55. المطابقة: 55. الزمن المنقضي: 132 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo