التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
أنظر أيضا: التقليص التدريجي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "التقليص" في الفرنسية

اقتراحات

اعتماد الطرفين سياسات بشأن التقليص التناسبي للقوات المسلحة
Adoption par les parties d'une politique de réduction proportionnelle des forces armées
وقد شاركت جميع أقسام المحكمة في تحقيق هذا التقليص الزمني الكبير.
Toutes les sections du Tribunal ont apporté leur contribution à la réduction de ce délai.
إن التقليص التلقائي للوقت الذي نقضيه في صياغة النصوص قد يؤثر سلبيا على نوعية مشاريع القرارات.
Réduire automatiquement le temps consacré à la rédaction de textes peut avoir des conséquences négatives sur la qualité des projets de résolution.
القدرة على التوسع أو التقليص على نحو منظم ومخطط بصورة أكبر.
Possibilité d'amplifier ou de réduire les activités de manière plus structurée et mieux planifiée.
وأردف قائلا إن الإرهابيين الدوليين والتنظيمات الإجرامية لم تتجاهل هذا التقليص للتعاون الدولي.
Cette réduction de la coopération internationale ne laisse pas indifférents les terroristes internationaux et les structures criminelles.
وسيتم تحديد الإجراءات الضرورية لـهذا التقليص وما يتصل به من إعفاءات خاصة بموجب مرسوم فرعي.
La procédure à suivre pour une telle réduction et les exemptions pour les cas particuliers doivent être déterminées par un sous-décret.
تقديرات الفترة 2006-2007: مزيد من التقليص بمقدار يومي عمل
2006-2007 (estimation) : réduction supplémentaire de 2 jours ouvrables
لذا، يقترح في إطار خطة التقليص إلغاء وظيفة مساعد إداري من فئة الخدمات العامة الوطنية في مكتب نائب الممثل الخاص للأمين العام.
Il est donc proposé de supprimer un poste d'assistant administratif (agent des services généraux recruté sur le plan national) au Bureau du Représentant spécial adjoint du Secrétaire général dans le cadre du plan de réduction des effectifs.
والمسائل المطــروحة صعبــة بالطبع وخاصة نها تنطوي على التشكيك في المزايا السياسية الراسخة لبعض البلدان، وامكانية التقليص المحدود لبعض امتيازاتها الخاصة.
Certes, les questions en jeu sont difficiles puisqu'il s'agit notamment de remettre en cause les privilèges politiques bien ancrés de certains pays et de réduire certaines prérogatives.
ولن تسعى المحكمة إلى الاستعاضة عن القاضي باركر وفقا لعملية التقليص العام للمحكمة تمشيا مع استراتيجية الإنجاز.
Conformément au processus de réduction des effectifs, lequel s'inscrit dans la stratégie d'achèvement des travaux du Tribunal, ce dernier ne cherchera pas à remplacer le Juge Parker.
1 - إن التقليص إلى الحد الأدنى من الآثار التي يمكن أن تتركها على البيئة الأنشطة التي تضطلع بها إسبانيا، بما في ذلك تنفيذ اتفاقات نزع السلاح وتحديد الأسلحة، يولى أهمية كبرى.
L'Espagne s'attache à réduire autant que possible l'impact environnemental de toutes les activités, y compris l'application des accords sur le désarmement et la maîtrise des armements.
وينبغي أيضاً أن تستعرض الدولة الطرف لوائح السجن التي تطبقها لمنع تقليص الحصص الغذائية كعقوبة أو أن تكفل على الأقل اتساق جميع حالات التقليص مع متطلبات القواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء.
Il devrait aussi réviser ses règlements pénitentiaires de façon à interdire la réduction de la ration alimentaire à titre de sanction ou du moins à garantir que si toute réduction soit compatible avec l'Ensemble de règles minima pour le traitement des détenus.
وتهدف هذه الاستراتيجية لتحقيق هدفين إضافيين هامين يكمنان في الإسهام في الاستثمارات والقدرات المحلية والإقليمية، وفي التقليص من أثر البيئة داخل البلد على بعثات الأمم المتحدة الميدانية.
La stratégie est axée sur deux objectifs complémentaires importants, à savoir contribuer à l'investissement et aux capacités locales et régionales et réduire l'impact sur l'environnement des missions des Nations Unies.
165- وكما يمكن ملاحظته أيضاً من الجدول الأول - 5، فإن التقليص في عدد الوظائف قد بدأ أصلاً خلال عام 2006 نتيجة لاتخاذ تدابير تقشفية شتى وكذلك تحسباً للشروع في إصلاح هيكلي وتنظيمي.
Comme on peut le noter sur le tableau I., la réduction du nombre de postes a déjà commencé en 2006 en raison des différentes mesures d'austérité et en vue de la réforme des structures et de gestion.
75 - السيد ستاستولي (ألبانيا): قال إن وفده امتنع عن التصويت، رغم أنه يدرك قيمة التقليص إلى أدنى حد من النزاعات غير الضرورية داخل المجتمعات المختلفة وفيما بينها.
M. Stastoli (Albanie) dit que sa délégation s'est abstenue bien qu'elle reconnaisse l'intérêt qu'il y a à réduire le plus possible le nombre des conflits évitables dans et entre différentes sociétés.
ومن خلال إجراء هذه المراجعة، يسعى جيش الدفاع الإسرائيلي إلى التقليص مــن الأخطــاء العملياتيـــة المستقبلية بما فــي ذلك تلك التي تــؤدي إلى خسائــر بشرية في صفوف المدنيين.
Les FDI y voient un moyen de réduire les erreurs opérationnelles, y compris celles qui pourraient faire des victimes civiles.
حاليا، وفي هذا المجال من مجالات التعاون نشدد للغاية على مسألتين وهما: التقليص من الإجحاف الصحي ومكافحة الأمراض غير المعدية.
Actuellement, dans ce domaine de coopération, nous privilégions les deux points suivants : réduire les inégalités en matière de santé et lutter contre les maladies non transmissibles.
42 - وأكد المشاركون، وهم يؤيدون جهود التخطيط هذه الرامية إلى التقليص إلى أقصى حد من الآثار المالية، على أهمية تعبئة الموارد الإضافية اللازمة للتحضير لعقد مثل هذا الاجتماع العالمي الرفيع المستوى.
Tout en souscrivant à un effort de planification qui vise à réduire au minimum les incidences financières, les participants ont souligné qu'il importe de mobiliser les ressources supplémentaires nécessaires à la préparation de ce qui doit être une réunion mondiale et de haut niveau.
وعند الاستفسار، أُبلِغت اللجنة أيضا أن هذا التقليص لا يعزى بالتحديد إلى الزيادة في استخدام الحافلات المكوكية وإنما إلى كفاءة استخدام الموارد وإلى عوامل تشغيلية أخرى.
Après avoir demandé des précisions, il a également été informé que cette réduction n'était pas spécifiquement imputable au renforcement du service de navettes mais plutôt à la rationalisation des dépenses et à d'autres facteurs opérationnels.
اعرف بأنه صغير لكن التقليص هو سبب وجودك هنا
Je sais que c'est petit, mais réduction de budget c'est pourquoi vous êtes là.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 335. المطابقة: 335. الزمن المنقضي: 171 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo