التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "التمتع الكامل بحقوقهم" في الفرنسية

jouir pleinement de leurs droits
exercer pleinement leurs droits
la pleine jouissance de leurs droits
plein exercice des droits
وأكدت البرازيل أن تسوية وضع المهاجرين غير المسجلين هو سبيل فعال لتمكينهم من التمتع الكامل بحقوقهم.
Il a souligné que la régularisation offrait un moyen efficace de permettre aux sans-papiers de jouir pleinement de leurs droits.
٢٦- ويجب اشارة هنا إلى بعض المشاكل الحالية المتعلقة بعمل اطفال والتي تمنع اطفال من التمتع الكامل بحقوقهم.
Il y a lieu ici de signaler certains problèmes qui concernent le travail des enfants et les empêchent de jouir pleinement de leurs droits.
وينبغي بذل جهود للتخفيف من ظروف التفاوت المادي الذي يمنع الناس من التمتع الكامل بحقوقهم الإنسانية في مجتمعاتهم.
Il faut également réduire les conditions d'inégalité matérielle qui empêchent les individus de certaines sociétés d'exercer pleinement leurs droits fondamentaux.
وبينما تأخذ اللجنة في حسبانها الجهود التي تبذلها الدولة الطرف لتحسين خدماتها القنصلية وتوسيع نطاقها، إلا أنها تشعر بالقلق إزاء حالات التأخير الطويل التي يُضطر البوليفيون إلى تكبُّدها للحصول على وثائق قد تساعدهم في التمتع الكامل بحقوقهم.
Tout en prenant note des efforts faits par l'État partie pour améliorer et développer ses services consulaires, le Comité est préoccupé par le fait que les Boliviens doivent attendre longtemps la délivrance de documents qui pourraient les aider à exercer pleinement leurs droits.
ونتيجة لهذه السياسة، لا يتمكن هؤلاء الأطفال من التمتع الكامل بحقوقهم، فيما يتعلق بالحصول على الرعاية الصحية والتعليم.
Par suite de cette politique, ces enfants ne sont pas en mesure de jouir pleinement de leurs droits, par exemple de l'accès aux soins de santé et à l'éducation.
ولكن تُذكّر اللجنة بأن من حق جميع الأطفال التمتع الكامل بحقوقهم وبأنه ينبغي ألا تعوق التحديات التي تواجهها الدولة الطرف ما تبذله من جهود في سبيل تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل تدريجياً وبشكل كامل.
Le Comité rappelle cependant que tous les enfants ont le droit de jouir pleinement de leurs droits et que les problèmes auxquels est confronté l'État partie ne devraient pas amoindrir ses efforts tendant à appliquer progressivement la Convention relative aux droits de l'enfant dans son intégralité.
104-76 إنفاذ أحكام "قانون المساعدة القانونية" والتأكد من أن إجراءات عملية الحصول على المساعدة القانونية المجانية تمكّن مقدمي الطلبات من التمتع الكامل بحقوقهم المتعلقة بالاحتكام إلى القضاء (جمهورية مولدوفا)؛
104.76 Mettre en application les dispositions de la loi relative à l'aide juridictionnelle et veiller à ce que les procédures concrètes d'obtention d'une aide juridictionnelle gratuite permettent aux demandeurs de jouir pleinement de leurs droits d'accès à la justice (République de Moldova);
92-198- تعزيز مجموعة واسعة من الضمانات لصالح أكثر الفئات ضعفاً، كالأشخاص ذوي الإعاقة والمشردين لتمكينهم من التمتع الكامل بحقوقهم وبكرامتهم (المغرب)؛
92.198 Renforcer l'ensemble des protections en faveur des groupes les plus vulnérables tels que les personnes handicapées et les sans-abri pour leur permettre de jouir pleinement de leurs droits et de leur dignité (Maroc);
56- وينبغي أن توفِّر الدول معلومات عامة عن التدابير المتَّخذة، بما في ذلك البرامج التعليمية والحملات الإعلامية، قصد منع وإزالة المواقف السلبية والتحيُّز ضد الأفراد والمجموعات على نحو يحرمهم من التمتع الكامل بحقوقهم الإنسانية.
Les États devraient indiquer les mesures prises, notamment les programmes éducatifs et les campagnes d'information de la population, pour prévenir et éliminer les comportements négatifs et les partis pris préjudiciables à des individus et groupes qui empêchent ces derniers de jouir pleinement de leurs droits fondamentaux.
ويقرون في هذا الإطار بحق شعوب الأنديز والأمازون الأصلية في التمتع الكامل بحقوقهم التقليدية الضاربة في القدم منذ آلاف السنوات، وأحاطوا علماً بحق حكومة بوليفيا في الدفاع عن هذه الممارسات وحمايتها لصالح شعوبها.
Dans ce contexte, ils ont considéré comme légitime le droit des peuples autochtones andins et amazoniens de jouir pleinement de leurs droits traditionnels et millénaires, et ont reconnu le droit du Gouvernement bolivien de défendre et protéger ces pratiques pour le compte de sa population.
ولا بد أن نضمن لهؤلاء الأطفال التمتع الكامل بحقوقهم الأساسية وحمايتهم من الوصمة الاجتماعية.
Il faut assurer à ces enfants la pleine jouissance de leurs droits fondamentaux et leur éviter la stigmatisation.
تصدر السلطات المختصة للأطفال المشردين في الداخل جميع الوثائق الضرورية من أجل التمتع الكامل بحقوقهم القانونية وممارستها؛
Les autorités compétentes doivent délivrer aux enfants déplacés dans leur propre pays tous les documents nécessaires à la jouissance effective et au plein exercice de leurs droits au regard de la loi;
وهم يعيشون الآن في حالة ضعف شديد، ويواجهون الإبعاد غير المبرر والتمييز العنصري والحرمان من التمتع الكامل بحقوقهم الإنسانية.
Ces personnes sont extrêmement vulnérables et font l'objet d'expulsions injustifiées, de discrimination raciale et de restrictions de l'exercice de leurs droits de l'homme.
62-1- إجراء إصلاحات قانونية ومجتمعية لضمان تمكّن المواطنين غير الأصليين والمقيمين القانونيين من التمتع الكامل بحقوقهم الإنسانية المحمية دستورياً ودولياً (الولايات المتحدة الأمريكية)؛
62.1 Procéder à des réformes législatives et sociétales afin de s'assurer que les citoyens non autochtones et les résidents légaux jouissent pleinement de leurs droits fondamentaux protégés par les instruments internationaux et par la Constitution nationale (États-Unis d'Amérique);
وسيادة القانون تتطلب أن يتمكن من تمت تبرئتهم قانونا من استئناف حياتهم مع التمتع الكامل بحقوقهم.
L'état de droit exige que les personnes qui ont été légalement acquittées puissent recommencer leur vie en jouissant pleinement de leurs droits.
وشجعت ألبانيا على المضي قدماً في الاستراتيجيات التي تكفل الإدماج الاجتماعي للأقليات من أجل التمتع الكامل بحقوقهم.
Elle a encouragé l'Albanie à poursuivre la mise en œuvre des stratégies visant à assurer l'intégration sociale des minorités en vue de garantir la pleine jouissance de leurs droits.
لذلك فإن العودة المستدامة يجب أن تعني أن الناس يجب أن تكون لديهم إمكانية التمتع الكامل بحقوقهم.
La durabilité des retours suppose donc que les intéressés jouissent pleinement de tous leurs droits.
72 - وهناك ضرورة، فيما يبدو، للقضاء على الفقر ورفع مستوى معيشة السكان بهدف تمكينهم من التمتع الكامل بحقوقهم.
Il apparaît essentiel d'éliminer la pauvreté et de relever le niveau de vie des populations pour leur permettre de jouir pleinement de tous leurs droits.
128-105- مواصلة الجهود لتنفيذ استراتيجية نيوزيلندا المتعلقة بالإعاقة تنفيذاً فعالاً بغية تمكين الأشخاص ذوي الإعاقة من التمتع الكامل بحقوقهم الإنسانية (كمبوديا)؛
128.105 Poursuivre les efforts entrepris pour mettre en œuvre efficacement la stratégie nationale en faveur des personnes handicapées en vue de garantir la pleine réalisation des droits de l'homme des personnes handicapées (Cambodge);
ولذلك، يتعذر على العديد من الأطفال التمتع الكامل بحقوقهم التي أقرتها اتفاقية حقوق الطفل وفقاً لما أوصي(180) به الاستعراض الدوري الشامل في جولته الأولى(181).
Ainsi, de nombreux enfants ne sont pas en mesure de jouir pleinement des droits reconnus dans la Convention relative aux droits de l'enfant, comme cela avait été recommandé lors du premier cycle de l'Examen périodique universel.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 33. المطابقة: 33. الزمن المنقضي: 91 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo