التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "التمتع الكامل بحقوق انسان" في الفرنسية

la pleine jouissance des droits de l'homme
plein exercice des droits de l'homme
la pleine réalisation des droits de l'homme
la pleine jouissance des droits de la personne
سادسا - المواضيع المعلقة فيما يخص التمتع الكامل بحقوق انسان في غواتيما
VI. QUESTIONS À RÉGLER POUR GARANTIR LE PLEIN RESPECT DES DROITS DE L'HOMME
٨٥ - وأردف أن التمتع الكامل بحقوق انسان يعد هدفا ساميا لشعوب جميع البلدان.
La pleine jouissance des droits de l'homme est un noble objectif des peuples de tous les pays.
وستواصل الصين في المستقبل تعزيز تعاونها مع امم المتحدة بهدف ضمان التمتع الكامل بحقوق انسان والحريات اساسية.
La Chine continuera de renforcer sa coopération avec les Nations Unies afin d'assurer pleinement l'exercice des droits de l'homme et des libertés fondamentales.
وأعرب عن اعتقاد حكومته بأن الديمقراطية هي أحد الشروط اساسية لتحقيق التمتع الكامل بحقوق انسان.
Le Gouvernement bélarussien estime que la démocratie est l'une des conditions fondamentales pour parvenir à la pleine réalisation des droits de l'homme.
واطفال، إناثا وذكورا، يحق لهم التمتع الكامل بحقوق انسان.
Les enfants, filles ou garçons, sont titulaires à part entière des droits de l'homme.
)د(تحديد أفراد المجتمع المحرومين حاليا من التمتع الكامل بحقوق انسان وكفالة اتخاذ الخطوات الفعالة لعج حالتهم؛
d) À identifier les membres de la société qui ne peuvent exercer la totalité de leurs droits fondamentaux, et à faire prendre des mesures pour remédier à leur sort;
إن انتهاكات الجسيمة والمنتظمة والحات التي تشكل عقبة كؤوداً أمام التمتع الكامل بحقوق انسان ما زالت تحدث في شتى أنحاء العالم.
Des violations flagrantes et systématiques et des situations qui font gravement obstacle à la pleine jouissance des droits de l'homme continuent de se produire dans différentes parties du monde.
إن مملكة سوازيلند ملتزمة التزاما كام بتعزيز وحماية التمتع الكامل بحقوق انسان لجميع أبناء سوازيلنــد، وترغب في ذلك.
Le Royaume du Swaziland est totalement engagé et attaché à défendre et protéger la pleine jouissance des droits de l'homme par tous les Swazis.
وفي الوقت ذاته يمكن التمتع الكامل بحقوق انسان في غياب التنمية أو السلم.
De même que le plein exercice des droits de l'homme est impossible sans le développement et la paix.
وقد مكنت نهاية الحرب الباردة حكومته من ضمان التمتع الكامل بحقوق انسان في جميع أنحاء المجتمع المنغولي؛ وقد عقدت عدة انتخابات حرة بالفعل منذ التحول السلمي الى الديمقراطية في عام ١٩٩٠.
La fin de la guerre froide aidant, le Gouvernement mongol a pu assurer la pleine jouissance des droits de l'homme dans toutes les couches de la société. Plusieurs élections authentiquement libres se sont déroulées en Mongolie depuis la transition pacifique à la démocratie en 1990.
ومع ذلك فإن إعن وبرنامج عمل فيينا ينص صراحة على أن وجود الفقر على نطاق واسع يعد عقبة خطيرة أمام التمتع الكامل بحقوق انسان.
Cependant, la Déclaration et le Programme d'action de Vienne soulignent clairement que la pauvreté largement répandue est un obstacle sérieux à la pleine jouissance des droits de l'homme.
ونحن نحتاج إلى إزالة وجوه عدم المساواة اجتماعية واقتصادية، على الصعيدين الوطني والدولي، كي ننشئ بيئة مستقرة وسلمية وصحية، تؤدي إلى التمتع الكامل بحقوق انسان وبالحريات اساسية.
Nous devons éliminer les inégalités sociales et économiques, au niveau tant national qu'international, pour créer un environnement stable, pacifique et sain, favorable au plein exercice des droits de l'homme et des libertés fondamentales.
إن ظروف العوز والمرض والجوع تزال تزمنا و تزال تشكل عقبات رئيسية في طريق التمتع الكامل بحقوق انسان.
La misère, la maladie et la faim, en effet, continuent de nous hanter et restent encore des obstacles majeurs à la pleine jouissance des droits de l'homme.
فهي تظهر استعداد البلدان لترجمة التزامها بضمان التمتع الكامل بحقوق انسان إلى أعمال ملموسة.
Ils témoignent de la volonté des pays de concrétiser l'engagements qu'ils ont pris de favoriser le plein exercice des droits de l'homme.
ومثلما اتفقنا عليه في بيجين، فبد من أن تقلل اختفات الثقافية من نطاق العالمية، ينبغي لها أن تسهم في التمتع الكامل بحقوق انسان.
Comme nous en sommes convenus à Beijing, loin de réduire la portée de l'universalité, les différences culturelles devraient au contraire favoriser l'exercice intégral des droits de l'homme.
٤- وأخيرا، هناك رأي تعتنقه دوائر معينة يقول بأن الصندوق - وبرامج التكيف المدعومة من البنك - جع احوال اقتصادية والمالية تسوء في البلدان، ويعني ذلك ضمنا أنهما قد جع التمتع الكامل بحقوق انسان أصعب منا.
Enfin, une opinion répandue dans certains milieux veut que les programmes d'ajustement financés par le FMI et la Banque mondiale aient aggravé la situation économique et financière des pays bénéficiaires, y rendant d'autant plus difficile la pleine réalisation des droits de l'homme.
٠١- تقرر النظر في هذه المسألة في دورتها الخمسين في إطار نفس بند جدول اعمال بغية ضمان المتابعة الزمة في إطار التمتع الكامل بحقوق انسان وتعزيز القانون الدولي انساني.
Décide d'examiner cette question à sa cinquantième session au titre du même point de l'ordre du jour afin d'assurer le suivi nécessaire dans le cadre de la pleine jouissance des droits de l'homme et du renforcement du droit international humanitaire.
وان، بعد انتهاء الحرب الباردة، ينبغي لمم المتحدة أن تعطي اولوية ستئصال شأفة الفقر، وإرساء التنمية انسانية المستدامة وتكافؤ الحقوق بين الرجل والمرأة لضمان التمتع الكامل بحقوق انسان.
Avec la fin de la guerre froide, l'ONU doit accorder la priorité à l'élimination de la pauvreté, au développement humain durable et à l'égalité des droits pour les femmes et les hommes afin d'assurer le respect total des droits fondamentaux.
وإذ تعترف بمساهمة المنظمات غير الحكومية، وبخاصة منظمات المعوقين، في الجهد العالمي لتحقيق المشاركة والمساواة الكاملتين للمعوقين، وضمان التمتع الكامل بحقوق انسان للمعوقين،
Reconnaissant la contribution apportée par les organisations non gouvernementales, et en particulier les organisations de personnes handicapées, à l'action d'ensemble menée pour obtenir la pleine participation et l'égalité des handicapés et pour leur garantir le plein exercice de leurs droits fondamentaux,
ويحدونا امل في أن تعالج حكومة فيجي المسائل المتبقية التي تعترض سبيل التمتع الكامل بحقوق انسان وامن اقتصادي اساسي من قِبل جميع أجزاء السكان في فيجي.
Nous espérons que le Gouvernement des Fidji s'attachera à régler les questions encore en suspens afin de permettre à tous les éléments de la population de jouir des droits fondamentaux et de la sécurité économique appropriée.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 36. المطابقة: 36. الزمن المنقضي: 273 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo