التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "التواجد الدولي" في الفرنسية

présence internationale
présences internationales
٢٣٢ - وباستثناء تواجد الكتيبة الهولندية، فإن التواجد الدولي في الجيب كان محدودا.
En dehors du bataillon néerlandais, la présence internationale dans l'enclave était limitée.
وبينما يستعد المجلس لمعاودة انخراطه في تيمور-ليشتي من خلال إنشاء بعثة متابعة، فإن من الأمور الأساسية أن يتم تقييم وتحسين نوعية وفترة التواجد الدولي.
Alors que le Conseil s'apprête à intervenir une nouvelle fois au Timor-Leste, par le biais d'une mission de suivi, il est crucial d'évaluer et d'améliorer la qualité aussi bien que la durée de la présence internationale.
وهي هنا جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية التي أعلنت أكثر من مرة استعدادها لبدء عملية تنسيق مراكز التواجد الدولي في كوسوفو.
En l'occurrence, le pays d'accueil est la République fédérale de Yougoslavie, qui a déclaré à plusieurs reprises être disposée à entamer des consultations sur le statut des présences internationales au Kosovo.
لذا فإن التواجد الدولي في تلك المقاطعة ينبغي أن يتخذ التدابير اللازمة لتعزيز المقاومة الفعالة لتلك الأعمال.
C'est pourquoi les présences internationales dans cette province doivent prendre des mesures renforcées pour combattre efficacement de tels agissements.
وإني إذ أوجه انتباهكم إلى هذا العمل غير القانوني الذي يقوم به التواجد الدولي في مقاطعة صربيا، فإني أطلب إليكم استعمال نفوذكم من أجل إنهاء معاناة الصرب المحتجزين تعسفا في كوسوفسكا ميتروفيتشا، الملاذ الأخير للصرب المطرودين من أرضهم.
Appelant votre attention sur cette mesure illégale des présences internationales dans la province serbe du Kosovo, je vous demande d'user de votre influence pour mettre fin aux souffrances des Serbes arbitrairement détenus à Kosovska Mitrovica, dernier refuge des Serbes expulsés de leurs propres terres.
من الحقائق المعروفة للجميع أن هناك ربع مليون شخص تقريبا من المشردين داخليا المنتمين إلى طوائف الأقليات ما زالوا غير قادرين على العودة إلى ديارهم، حتى بعد مضي ثلاثة أعوام على التواجد الدولي في كوسوفو وميتوهيا.
Il est un fait bien connu qu'environ 250000 personnes déplacées à l'intérieur du pays, appartenant à des communautés minoritaires, ne sont toujours pas en mesure de retourner chez elles, même après trois années de présence internationale au Kosovo-Metohija.
توقّف النمو في عام 2003 بسبب الجفاف وتناقص التواجد الدولي.
En 2003, la croissance a été ralentie par la sécheresse et une présence internationale plus réduite.
والغرض من التواجد الدولي هو المساعدة في الاضطلاع بهذه المهام.
La présence internationale est appelée à aider à l'accomplissement de ces tâches.
وسيكون التواجد الدولي المستمر ضروري في المستقبل القريب.
Une présence internationale soutenue sera nécessaire dans un avenir prévisible.
ولا تعني إعادة التشكيل بأي حال من الأحوال تخفيض التواجد الدولي في كوسوفو.
Cette reconfiguration n'est en rien synonyme d'une réduction de la présence internationale au Kosovo.
ومن الواضح أن جهود التواجد الدولي لم تحقق النتائج المطلوبة.
Les efforts déployés par la présence internationale ne produisent indéniablement pas les résultats escomptés.
وتابع الاتحاد الأوروبي، من جانبه، الحوار الذي أطلقه الأمين العام مع جميع الأطراف المعنية بشأن إعادة تشكيل التواجد الدولي.
De son côté, l'Union européenne a poursuivi le dialogue engagé par le Secrétaire général avec toutes les parties concernées à l'occasion de la reconfiguration de la présence internationale.
ونظرا لوجود قائمة طويلة للمتكلمين اليوم، فإنني سأقصر كلمتي على بضع ملاحظات تتعلق بشكل خاص بمفهوم التواجد الدولي المستقبلي في تيمور الشرقية.
Étant donné la longue liste d'orateurs que nous avons aujourd'hui, je vais me limiter à faire quelques remarques, en particulier sur la notion d'une présence internationale continue au Timor oriental.
وفي رأينا، ينبغي تيسير هذا بمواصلة التواجد الدولي في كوسوفو لفترة إضافية.
À notre avis, cela devrait être facilité par une prolongation de la présence internationale au Kosovo.
إن التواجد الدولي المبكر يمكنه أحيانا أن يحدث أثرا وقائيا، مثلما بينت خبرتنا في طاجيكستان.
Une présence internationale précoce peut parfois avoir un effet préventif, comme notre expérience au Tadjikistan l'a prouvé.
لقد أكد مجلس امن في القرار رقم ٩٠٤)١٩٩٤(ضرورة التواجد الدولي في ارض المحتلة لمنع احتكاك والتصادم.
Dans sa résolution 904 (1994), le Conseil de sécurité souligne la nécessité d'une présence internationale dans le territoire occupé, ce qui permettrait d'éviter les frictions et les heurts.
ونتيجة لاندلاع العنف العرقي على نحو مفاجئ هناك، فقد شهدنا سقوط العديد من الضحايا في المنطقة، ومن بين الموتى والجرحى عدد من موظفي التواجد الدولي في كوسوفو.
Une brusque flambée de violence intercommunautaire a fait de nombreuses victimes - des morts et des blessés - y compris parmi le personnel de la communauté internationale présente au Kosovo.
ومن المثير للدهشة أن يضطلع بهذه الإجراءات في جو من الإفلات الكامل من العقاب على الرغم من التواجد الدولي في كوسوفو.
Il est étonnant que de telles actions aient été commises dans un climat d'impunité totale malgré la présence internationale au Kosovo.
وعلى أية حال، فإنه لا يوجد استقرار طويل الأجل إذا لم تكن المؤسسات الوطنية قادرة على تولي المهام عندما ينتهي التواجد الدولي.
Après tout, il ne saurait y avoir de stabilité à long terme si les institutions nationales sont incapables de prendre le relais lorsque la présence internationale se retire.
كما أن التواجد الدولي لم يتمكن من وضع نهاية للاستفزازات المسلحة التي يشنها المتطرفون الألبان في وادي بريزيفو، وهو شيء أشار إليه أيضا السيد عنابي هذا الصباح.
La présence internationale n'a pas non plus su mettre un terme aux provocations armées menées par les extrémistes albanais dans la vallée de Presevo, ce dont M. Annabi a également parlé ce matin.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 47. المطابقة: 47. الزمن المنقضي: 229 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo