التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "التي أبديت أثناء" في الفرنسية

exprimées au cours
formulées lors
formulées au cours
faites lors
formulées pendant
exprimées lors
faites à
24- غالبية الشواغل التي أبديت أثناء المناقشة العامة متناولة على نحو أكثر تفصيلاً في أجزاء أخرى من هذا التقرير.
La plupart des préoccupations exprimées au cours du débat général sont examinées plus en détail dans d'autres parties du présent rapport.
٨٢ - وبغية تجسيد بعض اراء والشواغل التي أبديت أثناء المناقشة، رئي أن العناصر الضرورية لتعريف التوقيع إلكتروني، يمكن أن يعبر عنها بشكل أوضح على النحو التالي:
Afin de tenir compte de certaines des opinions et des craintes exprimées au cours du débat, il a été proposé de formuler plus clairement les éléments nécessaires à la définition d'une signature électronique en employant le libellé suivant:
9- وشدد الرئيس على أنه أخذ التعليقات التي أبديت أثناء الاجتماع غير الرسمي المعقود يوم 10 تموز/يوليه 2009 في الحسبان عند وضع الوثيقة الختامية المعدة في إطار خارطة الطريق.
Le Président a souligné qu'il avait tenu compte des observations formulées lors de la réunion informelle du 10 juillet 2009 dans l'élaboration du document final.
وعلى أساس هذا التبادل غير الرسمي للآراء والتعليقات الأخرى التي أبديت أثناء الدورة الثالثة للجنة، قدمت الرئيسة لعناية المؤتمر نصاً منقحاً للإعلان عالي المستوى الوارد في المرفق لهذه المذكرة.
Se basant sur cet échange informel de vues et sur les autres observations formulées lors de la troisième session du Comité, la Présidente a élaboré la version révisée du projet de déclaration de haut niveau figurant en annexe à la présente note pour examen par la Conférence.
وقررت أن تؤيد التوصيات التالية، رهنا بالمحظات التي أبديت أثناء المداوت:
Il a décidé d'approuver les recommandations ci-après, sous réserve des observations formulées au cours du débat :
7- وترحب الحكومة بالعديد من الملاحظات التي أبديت أثناء عملية الاستعراض والرامية إلى مساعدة الحكومة على تحقيق هدفها الأول المتمثل في توطيد وترسيخ الديمقراطية وحسن الإدارة، أي إجراء انتخابات حرة ونزيهة.
Le Gouvernement accueille favorablement nombre d'observations formulées au cours du processus d'examen en vue de l'aider à atteindre son objectif primordial, qui est de renforcer la démocratie et la bonne gouvernance, par exemple celle d'organiser des élections libres et régulières.
6 - وترد أدناه تفاصيل الخيارات والآراء التي أُبديت أثناء المناقشات.
Les options et vues exprimées au cours des débats sont détaillées ci-après.
وأحيط علما بالتعليقات التي أُبديت أثناء اجتماعات اللجان الفنية في معرض النظر في الإطار الاستراتيجي المقترح للمكتب لفترة السنتين 2016-2017.
Les participants ont pris note des observations formulées lors des réunions des commissions techniques consacrées à l'examen du projet de cadre stratégique de l'ONUDC pour l'exercice biennal 2016-2017.
تنقيح مشروع الدليل بناء على التعليقات التي أُبديت أثناء حلقات العمل الإقليمية والاجتماع الرابع للجنة في تشرين الأول/أكتوبر 2008، وكذلك التعليقات الواردة من الأطراف والمراقبين
Réviser le projet de manuel compte tenu des observations formulées au cours des ateliers régionaux et de la quatrième réunion du Comité en octobre 2008, ainsi que des observations reçues des Parties et des observateurs
وطلب الفريق المخصص إلى فريق الخبراء مراعاة اراء التي أُبديت أثناء الدورة، وقال إنه يتطلع إلى الحصول على تقارير منتظمة، وعلى مدخت تحليلية موضوعية في الوقت المناسب.
Il a demandé au Groupe d'experts de tenir compte des vues exprimées au cours de la session et a souligné qu'il attendait avec intérêt de recevoir des rapports à intervalles réguliers et, le moment venu, des analyses sur les problèmes de fond.
وقد أشارت التعليقات التي أُبديت أثناء المؤتمرات الأخيرة المعنية بالمرأة التي عُقدت في كوسراي وشوك إلى العنف المنزلي كقضية اجتماعية يكبر حجمها.
Les observations formulées lors des récentes conférences sur les femmes organisées dans les États de Kosrae et de Chuuk semblent indiquer que la violence familiale est devenue un problème sociétal qui a pris de l'ampleur.
30 - لاحظ الرئيس المواقف البناءة التي أبديت أثناء الحوار.
Le Président a noté l'attitude constructive adoptée par les participants au débat.
٤ - ويرد أدناه ملخص لراء التي أبديت أثناء مناقشات الفريق العامل.
Les points de vue exprimés lors des débats du Groupe de travail sont résumés ci-dessous.
ويجسد مشروع نص هذه المادة التعليقات التي أبديت أثناء ذلك الاستعراض للنص المنقح، حسبما لخّصها نائب الرئيس.
Le projet de texte du présent article tient compte des observations formulées pendant l'examen du texte révisé, que le Vice-Président a récapitulées.
ودعت المنظمات غير الحكومية إلى تجميع كافة التعليقات التي أبديت أثناء عملية الاستعراض المتعلقة بالمعايير والمعايير الفرعية التنفيذية.
Des ONG avaient demandé qu'une compilation de toutes les observations formulées, au cours du processus de révision, sur les critères et les sous-critères correspondants soit établie.
ولذلك الغرض، طلبت اللجنة إلى الأمانة أن تزوّد الدول الأعضاء بمعلومات مفصلة عن مختلف خيارات التمويل، واضعة في اعتبارها شتّى الآراء التي أبديت أثناء الدورة الحالية.
À cet égard, il a demandé au Secrétariat de communiquer aux États Membres des informations précises sur diverses options de financement, en tenant compte des différentes opinions qui ont été exprimées au cours de la session.
والجدول أدناه يقدم معلومات مفصلة عن التحفظات التي أبديت أثناء التصديق على الاتفاقية وتاريخها والآلية التي سحبت بموجبها:
Le tableau ci-dessous recense les réserves formulées au moment de la ratification de la Convention et la date et les dispositifs par lesquels elles ont été retirées.
42 - قررت اللجنة إنشاء فريق اتصال برئاسة السيد إبراهيما ساو، لوضع اختصاصات لجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة مع مراعاة الآراء والتعليقات التي أبديت أثناء الجلسة العامة.
Le Comité a décidé de constituer un groupe de contact présidé par M. Ibrahima Sow pour définir le mandat du Comité d'étude des polluants organiques persistants, en tenant compte des vues exprimées et des observations faites au cours du débat en plénière.
أما الرئيس المشارك فقد أكد التعليقات الخاصة بالمبادئ التوجيهية التي أبديت أثناء الاجتماع الجاري، وعلى المقرر ذي الصلة، وقال إن الأمانة ستأخذ بها علماً وتدرجها في النصوص.
Le Coprésident a confirmé que les observations faites à propos des directives et de la décision correspondante durant la réunion en cours seraient consignées par le secrétariat et incorporées dans les textes pertinents.
وعقب الاجتماع قام برنامج الأمم المتحدة للبيئة بإدخال التغييرات الضرورية على الاستعراضات على أساس التعليقات التي أبديت أثناء الاجتماع.
A la suite de quoi, le PNUE a procédé aux changements nécessaires dans les études sur la base des commentaires recueillis lors de cette réunion.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 56. المطابقة: 56. الزمن المنقضي: 129 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo