التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "التي أبديت بشأن" في الفرنسية

faites au sujet
exprimées sur
exprimées concernant
formulées sur
exprimés sur
faites à propos
formulés à propos
formulées à l'égard
faites sur
émises à propos
observations concernant
formulées au sujet
exprimées à propos
commentaires concernant
qui ont été exprimées au sujet
'أود أن ألقي ببياناً مقتضباً للغاية رداً على التعليقات التي أبديت بشأن جزر فوكلاند من جانب مندوبة الأرجنتين الموقرة في ختام الجلسة العامة أمس.
« Je voudrais intervenir très brièvement en réponse aux observations faites au sujet des Îles Falkland par la distinguée déléguée de l'Argentine hier à la clôture de la séance plénière.
وأيد من جانبه أيضا المحظات التي أبديت بشأن حات اعدام بدون محاكمة وحات احتجاز، وشاطر الذين أعربوا عن استيائهم من شدة عمومية طابع الردود رأيهم.
Il reprend à son compte également les remarques faites au sujet des exécutions extrajudiciaires et de la détention et s'associe à ceux qui se sont montrés déçus par le caractère trop général des réponses.
ويولّف التقرير الآراء التي أبديت بشأن النتائج المتوقعة، والمبادئ التوجيهية، ونطاق برنامج العمل، ثم تلي ذلك مناقشة حول الجهات صاحبة المصلحة والعمليات ذات الصلة.
Il présente la synthèse des vues exprimées sur les résultats escomptés, les principes directeurs et la portée du programme de travail, ainsi que du débat sur les parties prenantes concernées et les processus pertinents.
١٢٢ - ونظرا إلى تضارب اراء التي أبديت بشأن مسألة مصير مجلس الوصاية، اقترحت بعض الوفود إجراء دراسة متعمقة لها قبل التوصل إلى أي قرار في الموضوع.
Compte tenu des divergences de vues exprimées sur la question de l'avenir du Conseil de tutelle, des délégations ont souligné qu'il faudrait plus de temps pour procéder à un examen approfondi de la question avant qu'une décision puisse être prise à ce sujet.
جيم - الآراء التي أبديت بشأن خيارات التمويل الخارجي
C. Vues exprimées concernant les options de financement externe
وأضافت أنها تشترك في التحفظات التي أبديت بشأن استخدام كلمة "جسيم" فيما يتصل بالكلمة "ضرر" في مشاريع المواد؛ وقالت إن تلك التحفظات لم تظهر كما ينبغي في مشروع التقرير.
Elle s'associe aux réserves exprimées concernant l'utilisation du mot "significatifs" pour qualifier "dommages" dans le projet d'articles; il n'a pas été tenu correctement compte de ces réserves dans le projet de rapport.
51- وأعرب عن تقديره لتوجيهات المجلس بشأن الإطار البرنامجي المتوسط الأجل، وأحاط علما في هذا الصدد بالتعليقات الكثيرة التي أبديت بشأن التعاون فيما بين بلدان الجنوب وبضرورة التعاون الثلاثي.
Le Directeur général remercie le Conseil des orientations définies pour le cadre de programmation à moyen terme et prend note, à cet égard, des nombreuses observations faites au sujet de la coopération Sud-Sud et du besoin de coopération triangulaire.
ألف - الآراء التي أُبديت بشأن تعميم إدارة المواد الكيميائية في السياسات الوطنية
A. Vues exprimées sur l'intégration de la gestion des produits chimiques dans les politiques nationales
باء - الآراء التي أُبديت بشأن دور الصناعة
B. Vues exprimées concernant le rôle de l'industrie
دال - الآراء التي أُبديت بشأن آلية خاصة للنهج الاستراتيجي
D. Vues exprimées sur un mécanisme spécifique pour l'Approche stratégique
(أ) الصياغة التوفيقية المستخدمة لاستيعاب مختلف الآراء التي أُبديت بشأن جدوى التفاوض على صك دولي جديد لمكافحة الجريمة السيبرانية (الفقرة 42)؛
a) Le texte de compromis choisi pour tenir compte des différentes vues exprimées concernant la possibilité de négocier un nouvel instrument international contre la cybercriminalité (par. 42);
لقد أحطت علماً أيضاً بالشواغل والملاحظات التي أبديت بشأن مسألة الإحالات.
J'ai également pris note des préoccupations et des observations exprimées au sujet de la question des renvois.
يحيط الاتحاد الأفريقي علما بالملاحظات التي أبديت بشأن مسألة القيادة والسيطرة.
L'Union africaine prend note des observations formulées au sujet du commandement et du contrôle.
وقال إنه يتفق مع التعليقات التي أبديت بشأن كفالة المواءمة بين الميزانية وأولويات الخطة الاستراتيجية.
Il a accepté les observations relatives à la nécessité d'harmoniser le budget avec les priorités du plan stratégique.
وتعهد وفد الصين بالنظر في مختلف المحظات التي أبديت بشأن اقتراح، بغية اعادة صياغته.
La délégation chinoise s'est engagée à examiner les différentes observations faites sur cette proposition afin de la reformuler.
ويعتقد أن المحظات اخرى التي أبديت بشأن المادة ١ يمكن معالجتها في لجنة الصياغة.
Les autres remarques qu'a suscitées l'article premier peuvent être laissées au soin du Comité de rédaction.
ثم باشر الفريق العامل النظر في التعليقات المحددة التي أبديت بشأن الفقرتين 2 و3.
Le Groupe de travail a ensuite entrepris d'examiner les observations particulières qui avaient été faites en ce qui concerne les paragraphes 2 et 3.
83- ورداً على التعليقات التي أبديت بشأن خطاب الكراهية، صرح الوفد بأن الحكومة قد أدانت هذا الخطاب.
En réponse aux observations sur l'incitation à la haine, la délégation a indiqué que le Gouvernement maltais condamnait les propos haineux.
153- وإلى جانب الشواغل التي أبديت بشأن صياغة القاعدة المقترحة، أثير عدد من الاعتراضات الجذرية.
Hormis les préoccupations exprimées à propos du libellé de la règle proposée, un certain nombre d'objections fondamentales ont été soulevées.
ونحن ندعو إلى التنفيذ الكامل تفاقية حقوق الطفل، ونشجع الدول على سحب جميع التحفظات التي أبديت بشأن هذه اتفاقية.
Nous préconisons l'application intégrale de la Convention relative aux droits de l'enfant et encourageons les États à retirer toutes les réserves dont elle a fait l'objet.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 119. المطابقة: 119. الزمن المنقضي: 386 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo