التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "التي استعرضت" في الفرنسية

examinés
qui ont examiné
qui a examiné
qui a passé en revue
étudiés
passés en revue
ويُشار في هذا النص إلى بعض المواد المكتوبة التي استعرضت.
Il est fait référence dans le texte à certains des documents examinés.
تعتبر البدائل الكيميائية للِّيندين التي استعرضت في هذه الوثيقة للاستخدام في الزراعة والحيوانات والطب البيطري ذات كفاءة وجدوى تقنية ويمكن الوصول إليها.
Les substituts chimiques du lindane examinés dans le présent document pour des applications dans les domaines de l'agriculture, de l'élevage et des soins vétérinaires sont jugés efficaces, techniquement réalisables et accessibles.
(ج) عدد الأطراف التي استعرضت واستكملت خططها.
c) Le nombre de Parties qui ont examiné et actualisé leur plan.
وقد قدمت الأفرقة العاملة تقارير إلى اجتماعات ما بين الدورتين، التي استعرضت مختلف المقترحات والمبادرات.
Les groupes de travail ont fait rapport aux réunions intersessions qui ont examiné les diverses propositions et initiatives.
وقد أُدرجت تعليقات اللجنة الاستشارية لمراجعة الحسابات، التي استعرضت مشروع السياسات، في الوثيقة النهائية عن السياسات.
Les observations du Comité consultatif, qui a examiné le projet de directive, ont été reprises dans la version définitive.
وشاركت الحكومة بصورة مثمرة أعمال لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، التي استعرضت التقرير الدوري الثاني للبلد في أيار/مايو 2013.
Par ailleurs, le Gouvernement a engagé des échanges fructueux avec le Comité des droits économiques, sociaux et culturels, qui a examiné le deuxième rapport périodique du pays en mai 2013.
وتعرب الولايات المتحدة عن امتنانها لجميع الوفود التي استعرضت النصين ومفاهيمهما، والتي قدمت اقتراحات وعملت استلهاما بروح التعاون.
Les États-Unis souhaiteraient remercier toutes les délégations qui ont examiné les textes et les concepts, ont présenté des suggestions et travaillé dans un esprit de coopération.
غير أنه في معظم الحالات التي استعرضت، تبين للمكتب أنه كان بالإمكان الحصول على مناقصات تجارية.
Toutefois, dans la plupart des cas examinés, le BSCI a constaté qu'il n'aurait pas été possible d'obtenir des offres commerciales.
ولاحظ المجلس أن الكثير من المشاريع التي استعرضت لم تنفذ خلال الإطار الزمني المحدد لها أصلا في وثيقة المشروع.
Le Comité a constaté que nombre des projets examinés n'avaient pas été exécutés dans les délais fixés au départ dans le descriptif.
وعلى وجه التحديد، بالنسبة إلى جميع الدول الأطراف التي استعرضت منذ بدء إجراء المتابعة، كانت المواضيع التالية الأكثر تردداً:
Plus précisément, pour tous les États parties examinés depuis le lancement de la procédure de suivi, les sujets les plus fréquemment retenus ont été les suivants:
أما عدد المصفوفات التي استعرضت، فسيكون أقل من العدد المستهدف بالنسبة لعام 2012 بسبب مغادرة بعض الخبراء خلال العام والتأخر في الاستعاضة عنهم بآخرين
Le nombre des tableaux examinés sera inférieur au nombre escompté pour 2012 du fait du départ de certains experts au cours de l'année et des retards intervenus dans leur remplacement.
وقد تم تجميع التحسينات الهامة، وتقديرها كمّيا وإطلاع لجنة البرنامج والتنسيق عليها، التي استعرضت الإطار في دورتها الثانية والخمسين المعقودة في تموز/يوليه 2012.
Les améliorations observées ont été compilées et quantifiées et communiquées au Comité du programme et de la coordination, qui a examiné le cadre stratégique à sa cinquante-deuxième session, en juillet 2012.
ولقد وردت هذه الحقيقة المفزعة في المنشور الصحفي الصادر في 15 كانون الثاني/يناير 2004 - أي منذ بضعة أيام - عن لجنة حقوق الطفل التي استعرضت يوم الخميس الماضي التقرير الدوري الثاني لأرمينيا.
Ce fait horrible a été rendu public dans un document publié le 15 janvier 2004 - il y a deux jours - par le Comité des droits de l'enfant, qui a examiné jeudi dernier le deuxième rapport périodique de l'Arménie.
12 - وتسلم خطط التنفيذ التي استعرضت، بالحاجة إلى تعبئة موارد مالية من أجل تنفيذ الالتزامات التي ترتبها اتفاقية استكهولم.
Les plans nationaux de mise en œuvre examinés tiennent compte de la nécessité de mobiliser des ressources financières en vue de s'acquitter des obligations découlant de la Convention de Stockholm.
والواقع أنه لم تجر فحوص مرجعية كاملة إلا في 15، أو أقل من 8 في المائة، من الـ 199 حالة التي استعرضت.
Une vérification complète des références fournies n'avait été faite que pour 15 des 199 dossiers examinés, ce qui représente moins de 8 % du total.
وكما ذكرت السيدة تايلور، وفقا لدراسة أعدها صندوق الأمم المتحدة لتنمية المرأة والتي صدرت الليلة الماضية فإن نسبة النساء من بين الموقعين على 13 اتفاقا من التي استعرضت كانت 2.7 فقط.
Comme l'a dit Mme Taylor, d'après une étude du Fonds de développement des Nations Unies pour la femme rendue publique hier soir, seuls 2,7 % des signataires de 13 accords examinés étaient des femmes.
(و) يمثل تهميش الشعوب الأصلية والتمييز ضدها واستبعادها أشد المسائل الاجتماعية إلحاحا في جميع البلدان التي استعرضت، على الرغم من عدم تناول هذه المسائل إلا لماما، فيما عدا تقرير غانا لعام 2007؛
f) La marginalisation, la discrimination et l'exclusion des peuples autochtones sont traitées de façon vague, sauf dans le rapport de 2007 du Ghana, tout en constituant les questions sociales les plus persistantes dans l'ensemble des pays examinés;
(ز) لم يرد على نحو محدد في أي من تقارير التنمية البشرية التي استعرضت ما يشير إلى أن الشعوب الأصلية قد شاركت، أو أنها دعيت إلى المشاركة، في إعداد هذه التقارير.
g) Aucun des rapports sur le développement humain examinés n'indique clairement si les peuples autochtones ont participé ou ont été invités à participer à l'élaboration des rapports.
٢ - وقد بذل المجتمع الدولي جهدا كبيرا في مواجهة هذا التحدي، وجرى مؤخرا تنسيق الخطط في لجنة تنسيق التحصين المشتركة بين الوكات، التي استعرضت هذه المسألة في أمستردام في ١١ و ١٢ تشرين الثاني/نوفمبر.
La communauté internationale a déployé un vaste effort pour faire face à ce grave problème et des plans ont été récemment coordonnés au Comité de coordination interorganisations des vaccinations qui a examiné la question à Amsterdam les 11 et 12 novembre.
(أ) البلدان التي استعرضت خطط عملها الوطنية
a) Pays ayant procédé à l'examen de leur plan d'action national
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 228. المطابقة: 228. الزمن المنقضي: 214 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo