التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "التي تبدى" في الفرنسية

qui font preuve
qui se montrent
qui formule
qui montrent
وينبغي أن توفر البلدان المانحة والأمم المتحدة مساعدة تقنية للحكومات التي تبدي استعداداً لتحسين المهارات اللازمة للحكم السديد.
Il faut que les pays donateurs et l'ONU offrent une assistance technique aux gouvernements qui se montrent désireux d'améliorer les compétences nécessaires à une gouvernance saine.
2-2-3 عدم إقرار التحفظات التي تبدى عند التوقيع
2.2.3 Non-confirmation des réserves formulées lors de la signature
1-1-7 [1-1-1] التحفظات التي تبدى بصورة مشتركة()
1.1.7 [1.1.1] Réserves formulées conjointement
2-2-3 [2-2-4] التحفظات التي تبدى عند التوقيع إذا كانت المعاهدة تنص على ذلك صراحة()
2.2.3 [2.2.4] Réserves à la signature expressément prévues par le traité
وفض عن ذلك، توفر الخبرة العملية التي تبدى وتتشاطر في امم المتحدة مساهمة كبيرة في الجهود اقليمية.
En outre, les échanges de données d'expérience concrètes dans le cadre de l'ONU peuvent apporter une contribution importante aux efforts régionaux.
واستفسرت عما اذا كان بامكان اللجنة عرض مسألة التحفظات التي تبدى بشأن هذه اتفاقية على محكمة العدل الدولية.
L'intervenante souhaitait savoir si le Comité pouvait porter la question des réserves formulées à l'égard de la Convention devant la Cour internationale de Justice.
بيد أنه من المرجح، عمليا، أن يُنظَر إلى التحفظات التي تبدى على أحكام تعبِّر عن معايير القانون الدولي العرفي نظرة شك إلى حد بعيد(45).
Il reste que, dans la pratique, des réserves à des dispositions correspondant à des normes du droit international coutumier risquent d'être perçues avec beaucoup de suspicion.
وذكر، على وجه الخصوص، أنه يعتبر أن وضع حد زمني مدته 12 شهرا للاعتراض على التحفظات التي تبدى بعد فوات الأوان هو أمر يستند إلى أساس متين.
Il estime en particulier que l'établissement d'un délai de 12 mois pour les objections aux réserves tardives est justifié.
على أنه أضاف أن استخدام النفي المزدوج لا يحقق الشفافية اللازمة للطبيعة الاستثنائية الواضحة التي ينبغي أن تكون للتحفظات التي تبدى بعد فوات الأوان.
Néanmoins, l'utilisation d'une double négation ne fait pas apparaître avec la transparence nécessaire le caractère clairement exceptionnel que devrait avoir les réserves tardives.
41 - وذكر، أخيرا، أن مسألة التحفظات التي تبدى بعد فوات الأوان تستحق النظر فيها بعناية نظرا لممارسة كثير من ودعاء المعاهدات، ومنهم الأمين العام.
Enfin, la question des réserves tardives doit être examinée avec beaucoup d'attention, compte tenu de la pratique suivie par les différents dépositaires de traités, dont le Secrétaire général.
40 - وقال إن مشروع المبدأ التوجيهي 2-2-3 ينص على أن التحفظات التي تبدى عند التوقيع على اتفاق ذي شكل مبسط لا تتطلب أي تأكيد لاحق.
Le projet de directive 2.2.3 dispose qu'une réserve formulée lors de la signature d'un accord en forme simplifiée ne nécessite aucune confirmation ultérieure.
وأضاف أن التحفظات التي تبدى بعد فوات الأوان لا يمكن قبولها إلا إذا وافقت عليها جميع الأطراف الأخرى في المعاهدة موافقة إجماعية ولو كانت هذه الموافقة ضمنية.
Les réserves tardives ne peuvent être acceptées que si toutes les autres parties au traité y consentent unanimement, ne serait-ce que tacitement.
65 - وقال إن المشاكل المتصلة بالتحفظات التي تبدى بعد فوات الأوان أصبحت لها في الفترة الأخيرة أهمية عملية في حالة ما يسمى بتعديلات التحفظات.
Les problèmes liés aux réserves tardives ont récemment pris une dimension concrète dans le cas des « modifications des réserves ».
108 - وذكر أن بلدان الشمال ترحب بتناول التقرير الخامس لمسألة ما يسمى التحفظات التي تبدى بعد فوات الأوان.
Les pays nordiques sont satisfaits du traitement accordé aux « réserves tardives » dans le cinquième rapport.
فوفقا لما ذهب إليه المقرر الخاص الذي عينته لجنة القانون الدولي لكي يقدم إليها تقارير عن القوانين والممارسات ذات الصلة بالتحفظات التي تبدى على المعاهدات، فإنه يجوز للدولة الطرف القيام بما يلي:
Selon le Rapporteur spécial chargé par la Commission du droit international de lui faire rapport sur le droit et la pratique concernant les réserves aux traités, l'État réservataire peut :
وفي نهاية الأمر، فإن الطريقة التي تبدى بها التحفظات في البداية ليست ذات أهمية كبيرة إذا تم تأكيد التحفظات رسمياً وقت التعبير النهائي عن الموافقة على الالتزام.
À vrai dire, peu importe la manière dont les réserves ont été formulées initialement si elles doivent être confirmées formellement au moment de l'expression définitive du consentement à être lié.
(أ) تقر أجهزة حقوق الإنسان لنفسها بحق (بل وواجب) البت في جواز التحفظات التي تبدى على المعاهدات التي تقوم هذه الأجهزة بمراقبة تنفيذها؛
a) Les organes de droits de l'homme se reconnaissent le droit (et même l'obligation) de se prononcer sur la licéité des réserves formulées à l'égard des traités dont ils sont chargés de constater la mise en oeuvre; et
60 - وقال إن التحفظات التي تبدى بعد فوات الأوان هي مفهوم مهم ولكن ينبغي تنظيمها بدقة شديدة في الحالات التي لا تسمح فيها المعاهدة نفسها بهذه التحفظات.
La notion de réserves tardives est intéressante mais les réserves de ce type doivent être très strictement réglementées dans les cas où elles ne sont pas autorisées par le traité lui-même.
وذكر أن التحفظات التي تبدى بعد فوات الأوان تهدد استقرار النظام القانوني الدولي ولها تأثير سلبي على العلاقات الدولية القائمة على المعاهدات الدولية.
En effet, les réserves tardives remettent en cause la stabilité de l'ordre juridique international et ont un effet négatif sur les relations internationales fondées sur les traités internationaux.
ومبدأ اللجوء إلى الجهاز المختص في المنظمة لقبول التحفظات التي تبدى على الوثيقة المنشئة لتلك المنظمة منطقي تماماً.
Dans son principe, le recours à l'organe de l'organisation concernée pour l'acceptation des réserves formulées à l'acte constitutif de ladite organisation est parfaitement logique.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 495. المطابقة: 495. الزمن المنقضي: 172 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo