التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "التي قُدِّمت" في الفرنسية

اقتراحات

وأحاط علماً أيضاً بمختلف اقتراحات الصياغة التي قُدِّمت.
Le Rapporteur spécial a pris note des diverses modifications rédactionnelles qui ont été proposées.
أما التوجيهات التي قُدِّمت في مكان العمل فكانت تتعلق بالتطبيق العملي للمعرفة النظرية.
Les conseils sur le lieu de travail portent sur l'application pratique de connaissances théoriques.
باستثناء المطالبة المتعلقة بالفوائد التكميلية التي قُدِّمت في أيلول/سبتمبر 1995.
À l'exception de la réclamation pour intérêts supplémentaires, déposée en septembre 1995.
باء - المصطلحات المستخدمة والتقارير الواردة ومنهجيات احتجاز وتخزين الكربون التي قُدِّمت إلى المجلس التنفيذي
B. Termes retenus, observations communiquées et méthodes de piégeage et de stockage du dioxyde de carbone soumises au Conseil exécutif
واستجابة لذلك يتضمن هذا التقرير جزءا عن التوصيات التي قُدِّمت إلى الإدارة.
En réponse, le présent rapport comprend une section sur les recommandations destinées à l'Administration.
64- وأشار المتكلمون إلى الالتزامات التي قُدِّمت عند إنشاء آلية الاستعراض لكفالة التمويل الكافي والمستدام اللازم لاستمرارية عملها.
Des orateurs ont rappelé l'engagement pris lors de la création du Mécanisme d'assurer un financement suffisant et durable pour en garantir le fonctionnement.
وهي على يقين من أن جميع التعليقات التي قُدِّمت ستوضع في الحسبان.
Elle ne doute pas que toutes les observations qui ont été faites seront prises en considération.
وخدمات المشورة الأخرى التي قُدِّمت إلى دول أعضاء وإلى جماعات اقتصادية إقليمية ومنظمات حكومية دولية
Des services consultatifs ont également été fournis à des États membres, à des communautés économiques régionales et à des organisations intergouvernementales
وتشكل الإحاطة الإعلامية التي قُدِّمت اليوم مصدر قلق بالغ لنا.
L'exposé d'aujourd'hui est une source de profonde préoccupation pour nous.
وقامت الأمم المتحدة بتنسيق جميع المساعدات الدولية التي قُدِّمت إلى السلطة المسؤولة عن الانتخابات في بيرو.
L'ONU a coordonné toute l'assistance internationale apportée à l'autorité péruvienne chargée d'organiser les élections.
وتَرِد فيما يلي قائمة بالمعلومات والمستندات الإضافية التي قُدِّمت إلى السلطات الكندية خلال هذا الإجراء.
Les informations et documents supplémentaires suivants ont été présentés aux autorités canadiennes au cours de cette procédure.
وغالبية المقترحات التي قُدِّمت حتى الآن تتعلق بالمرحلة الاستهلالية من دورة الوقود.
La plupart des propositions présentées jusqu'à maintenant concernent la première partie du cycle du combustible.
وتعرب اللجنة عن تقديرها أيضاً للمعلومات الإضافية التي قُدِّمت إليها كتابياً رداً على القضايا المثارة أثناء الحوار التفاعلي.
Il accueille également avec satisfaction les informations complémentaires qui lui ont été fournies par écrit en réponse aux questions soulevées au cours de ce dialogue.
93- ويعتزم مكتب المفوضية في كولومبيا اغتنام فرصة تمديد ولايته لاستعراض جميع التوصيات التي قُدِّمت خلال السنوات العشر الأخيرة.
Le Bureau entend tirer parti de la prorogation de son mandat pour procéder à un examen de toutes les recommandations formulées ces dix dernières années.
وجرت متابعة قضية تكاليف الإدارة رسميا في الورقة التي قُدِّمت إلى اجتماع مجلس مرفق البيئة العالمية في نيسان/أبريل 2008.
La question du coût de gestion a fait l'objet d'une note officielle dont le Conseil du Fonds a été saisi à sa réunion d'avril 2008.
2- حدِّد المنظمات التي قُدِّمت عن طريقها المساعدة، مثلاً:
Précisez par le biais de quelle organisation l'assistance a été fournie, par exemple:
19- وبالإضافة إلى البيانات والعروض التي قُدِّمت، تميزت الجلسة العامة بعرض موسيقي وعرض لأفلام عززت الطبيعة الاحتفالية لهذا اليوم.
Outre les déclarations et exposés, la séance plénière comportait un spectacle musical et des projections de films, qui ont renforcé le caractère commémoratif de la journée.
وتشكل المنازعات المتصلة بالعمل فحوى معظم الشكاوى التي قُدِّمت إلى لجنة ملديف لحقوق الإنسان خلال العامين الماضيين(40).
Ces deux dernières années, les conflits liés à l'emploi ont représenté la plupart des plaintes déposées auprès de la Commission des droits de l'homme des Maldives.
مُلخَّصات العروض الإيضاحية التي قُدِّمت في حلقة العمل المنعقدة أثناء اجتماع الفريق العامل المعني باستخدام مصادر القدرة النووية في الفضاء الخارجي
Aperçu des présentations faites à l'atelier tenu pendant la séance du Groupe de travail sur l'utilisation des sources d'énergie nucléaire dans l'espace
12- أُتيحت للمشاركين نُسَخ من العروض الإيضاحية التي قُدِّمت خلال حلقة العمل ونُشرت على موقع المبادرة الشبكي ().
Des exemplaires des communications présentées lors de l'Atelier ont été mises à la disposition des participants et publiées sur le site Web de l'Initiative internationale sur la météorologie spatiale ().
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 6811. المطابقة: 6811. الزمن المنقضي: 182 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo