التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "التي يتعين" في الفرنسية

اقتراحات

وفيما يلي المجموعة الأولى من القوانين المحلية التي يتعين استعراضها وتعديلها:
Ci-dessous est reprise la première série de lois internes qui doivent être revues et amendées :
وهناك بالتأكيد بعض العناصر الأخرى التي يتعين مراعاتها بسبب آثارها على استراتيجية الإنجاز.
Il y a sûrement d'autres éléments qui doivent être également pris en compte en raison de leur impact sur la stratégie d'achèvement.
ويجري حاليا استعراض الوثائق التي يتعين تعديلها.
Les documents devant être modifiés sont en cours d'examen.
ينبغي إيراد توصيف محدد للمنظومات العسكرية التي يتعين فرض رقابة عليها في مرفق للمعاهدة.
La description précise des systèmes militaires devant être soumis à contrôle devrait figurer dans une annexe au traité.
إن المخاطر السياسية التي يتعين على المجتمع الدولي مواجهتهـا تقتــرن بالتحديــات اقتصاديــة واجتماعية والثقافية.
Aux enjeux politiques auxquels la communauté internationale doit faire face viennent s'ajouter des défis économiques, sociaux et culturels.
29- يعدد المرفق الأول فئات النفايات التي يتعين التحكم فيها.
L'Annexe I énumère les catégories de déchets devant être contrôlées.
أما النماذج التي يتعين اختبارها فهي على الشكل التالي:
Les modèles devant être mis à l'essai sont les suivants :
وتحدد هذه اللوائح التنظيمية الاستمارات التي يتعين استعمالها لتقديم هذه التقارير إلى وحدة الاستخبارات المالية.
Ce règlement définit les formulaires qui doivent être utilisés pour fournir cette information à l'Unité du renseignement financier.
6- تدين انتهاكات مبادئ القانون الإنساني الدولي التي يتعين احترامها في جميع الأماكن وفي كافة الظروف؛
Condamne les violations des principes du droit international humanitaire qui doivent être respectés en tous lieux et en toutes circonstances;
وستواصل اليونيسيف تحديد المجالات التي يتعين تكييفها وتعزيزها.
Le Fonds continuera de recenser les domaines qui appellent des adaptations et un renforcement.
وهذه هي المجالات التي يتعين الاهتمام بها.
C'est dans ces domaines que nous devons continuer à coopérer.
مأمورو المساواة في جميع الوحدات التي يتعين انتخاب مجلس للموظفين فيها
Commissaires à l'égalité dans tous les services un conseil du personnel doit être élu;
عدد الوحدات النموذجية ومجموعات الخدمات التي يتعين تصميمها
Nombre de modules et de lots de services à mettre au point
وتتصل بقية التوصيات التي يتعين تنفيذها بتدوين تلك التدابير.
Les recommandations qui restent à mettre en oeuvre portent sur la codification de ces mesures.
ردود مالي على توصيات الفريق العامل الخمس التي يتعين عليها تنفيذها
ÉLÉMENTS DE RÉPONSES AUX CINQ RECOMMANDATIONS DU GROUPE DE TRAVAIL AUXQUELLES LE MALI DOIT DONNER UNE SUITE
أنواع الوظائف ومصادر التمويل التي يتعين تضمينها؛
Les types de postes et les sources de financement qui devraient être pris en compte
وفيما يلي القضايا الرئيسية التي يتعين معالجتها مستقبلاً:
Les principaux problèmes auxquels il faudra s'attaquer à l'avenir sont les suivants :
وهذا أحد المجالات المحددة في الاتفاق التي يتعين فيها صياغة سياسات مشتركة.
Ces deux domaines sont mentionnés dans l'accord pour le développement de politiques communes.
(ج) تحديد أعمال تنمية المناطق الحدودية التي يتعين تنفيذها فوراً.
c) Jeter les bases du développement des zones frontalières qui sera entrepris immédiatement;
ولكن لنضع تلك الأفكار إزاء المشاكل التي يتعين أن نتناولها.
Mais plaçons ces idées en regard des problèmes que nous devons résoudre.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 6588. المطابقة: 6588. الزمن المنقضي: 236 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo