التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "التي يجري النظر فيها" في الفرنسية

envisagées
actuellement à l'étude
en cours d'examen
actuellement examinées
وتساءل عن التدابير التي يجري النظر فيها لجعل القوانين على صعيد المحافظات متوافقة مع معايير منظمة العمل الدولية.
Il s'est enquis des mesures envisagées pour mettre les lois provinciales en conformité avec les normes de l'Organisation internationale du Travail.
ومن حيث المبدأ، أيدت جميع الوفود تعزيز الإدارة والتوجيهات العامة التي يجري النظر فيها لتحسين كفاءتها.
En principe, toutes les délégations appuyaient le renforcement du Département et les orientations générales envisagées en vue d'améliorer son efficacité.
واقتُرح على الفريق العامل، استناداً إلى النُهج المستجدّة التي يجري النظر فيها في إحدى الدول، تطبيق القواعد والمعايير على المورِّد أو المقاول.
Il a été suggéré au Groupe de travail que, compte tenu des nouvelles approches envisagées dans un État, les règles et normes devraient être appliquées au fournisseur ou à l'entrepreneur.
وذكرت إدارة خدمات الرقابة الداخلية بالأونروا أن أحد الخيارات التي يجري النظر فيها سوف يكون الاستعانة بمصادر خارجية في مهمة مراجعة حسابات صندوق الادخار.
Selon le Département des services de contrôle interne, une des solutions envisagées serait d'externaliser les audits de la Caisse de prévoyance.
وزودت اللجنة، بناء على طلبها، بمعلومات إضافية بشأن الحوافز التي يجري النظر فيها في هذا الصدد.
Sur sa demande, le Comité a reçu des précisions sur les mesures d'incitation envisagées.
الحاجة إلى المرونة في دعوة بلدان أخرى، وذلك حسب الموضوع الذي يتم تناوله أو بعثة حفظ السلام التي يجري النظر فيها؛
Nécessité de faire preuve de souplesse pour ce qui est d'inviter d'autres pays, en fonction du sujet examiné ou des missions de maintien de la paix envisagées;
ومن بين التدابير التي يجري النظر فيها تحديث النظام المصرفي وتوحيد وتحرير سعر الصرف وإلغاء الدعم الحكومي وإزالة مراقبة اسعار تدريجيا.
Les mesures envisagées comprennent, entre autres, la modernisation du système bancaire, la libéralisation du régime de change et l'unification des taux de change, l'élimination graduelle des subventions et la libération progressive des prix.
وتشمل التدابير المتخذة أو تلك التي يجري النظر فيها استراتيجية للمنشورات الإلكترونية (انظر الفرع التاسع) وزيادة التعاون بين الوكالات في المسائل الإدارية.
Les mesures appliquées ou envisagées comprennent une stratégie relative aux publications sous forme électronique (voir sect. IX) et une intensification de la coopération interinstitutions pour les questions administratives.
والقضايا التقنية المحددة التي يجري النظر فيها في الاجتماعات في مختلف المناطق تتباين حسب السلطات الوطنية المختصة المشاركة.
Les questions techniques spécifiques à examiner aux réunions dans les différentes régions varieront selon les autorités nationales désignées y participant.
ولوحظ أن هذا الانخفاض قد يعزى إلى الطابع التقني للمسائل التي يجري النظر فيها.
Il a été noté que ce faible niveau pourrait être imputable au caractère technique des questions à traiter.
البنود التي يجري النظر فيها مرة كل خمس سنوات 5
Points examinés tous les cinq ans 5
وقُدمت تعليقات بشأن مشاريع القوانين التي يجري النظر فيها في الصين وروسيا وإندونيسيا.
Des observations ont été formulées sur les projets de loi examinés en Chine, en Russie et en Indonésie.
وما هي الخطوات الإضافية، إن وجدت، التي يجري النظر فيها؟
Quelles mesures supplémentaires éventuelles sont-elles actuellement envisagées ?
ونشدد هنا على الطبيعة الاستثنائية لهذا الإجراء الذي أملته ضرورة الوصول بالقضايا التي يجري النظر فيها إلى نهايتها المنطقية.
Nous soulignons la nature exceptionnelle des ces mesures, rendues nécessaires par le besoin de mener à leur aboutissement logique des affaires en cours.
وإن القضايا التي يجري النظر فيها حالياً تتعلق بجرائم منصوص عليها في قانون العقوبات.
Les affaires en cours portent sur des infractions qualifiées dans le Code pénal.
وتشمل الطلبات التي يجري النظر فيها على خمسة طلبات مقدمة من شركات في بلدان نامية.
Parmi les candidatures à l'examen, 5 proviennent de sociétés situées dans des pays en développement.
سابعا - قائمة بالبنود الخاملة التي يجري النظر فيها في الجلسات العامة.
VII. Liste des points en veilleuse à examiner en séance plénière.
وفي الفصل الرابع، يرد وصف لبعض وسائل تحسين الفعالية التي يجري النظر فيها حاليا.
Le chapitre IV présente certains des moyens actuellement envisagés pour rendre ce secteur plus efficace.
وبيَّن رئيسا المحكمتين التدابير العملية التي يجري النظر فيها للمساعدة على تسهيل الجهود التي تبذلها المحكمتان.
Les deux présidents ont décrit les mesures pratiques à l'examen visant à faciliter les travaux des Tribunaux.
وسألت عما إذا كانت الدولة الطرف ستنظر في التخلي عن ممارسة الحبس الانفرادي في خطة العمل المتعلقة بحقوق الإنسان التي يجري النظر فيها.
Elle demande si dans le plan d'action pour les droits de l'homme qui est en cours d'examen, l'État partie a l'intention d'abandonner la pratique de la détention au secret.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 170. المطابقة: 170. الزمن المنقضي: 256 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo