التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "الجمع بين مختلف" في الفرنسية

rassembler les différents
rassembler les divers
rassembler différents
combiner différentes
وأدت اللجان الإقليمية دورا حافزا في الجمع بين مختلف الأطراف، بما في ذلك كيانات منظومة الأمم المتحدة.
Les commissions régionales avaient joué un rôle de catalyseur pour rassembler les différents acteurs et notamment les organismes des Nations Unies.
ويسعى بعض فرق العمل هذه إلى الجمع بين مختلف مستويات إنفاذ القانون والملاحقات القضائية لتسهيل تقاسم المعلومات بين الوكالات المحلية والوطنية.
Certaines équipes spéciales ont pour objet de rassembler les différents niveaux de l'action de détection et de répression et de l'action de poursuite pour faciliter le partage d'informations entre les organismes locaux et nationaux.
ويهدف النظام إلى الجمع بين مختلف وكالات الأمم المتحدة لتحسين فعالية وكفاءة تلك الأنشطة على الصعيد القطري.
Il s'efforce de rassembler les divers organismes afin d'améliorer l'efficacité de ces activités au niveau des pays.
٤ - ويؤدي قطاع اتصال دورا أساسيا في الجمع بين مختلف الجهات الفاعلة والقطاعات الضرورية لحماية حقوق الطفل، والمساعدة على تلبية احتياجاته اساسية وتوسيع الفرص من أجل بلوغ أقصى إمكاناته.
Les communications jouent un rôle clef pour ce qui est de rassembler les divers acteurs et secteurs appelés à protéger les droits de l'enfant, à faciliter la satisfaction des besoins fondamentaux des enfants et à multiplier les possibilités de réaliser tout leur potentiel.
ويمكن للأمم المتحدة واللجنة المنشأة عملا بالقرار 1540 بصورة خاصة الإسهام في الجمع بين مختلف الأطراف الفاعلة لتحقيق الانسجام بين أنشطتها، أو لتنسيقها، حسب الاقتضاء، تحقيقا لهذا الغرض.
L'ONU et le Comité du Conseil de sécurité créé par la résolution 1540, notamment, peuvent contribuer à rassembler différents acteurs pour harmoniser ou coordonner, selon qu'il convient, leurs activités à cette fin.
(هـ) الجمع بين مختلف الجهات الفاعلة، بما في ذلك قطاع الأعمال، ووسائط الإعلام، والجهات المؤثرة، والمنظمات غير الحكومية، والدول الأعضاء، ووكالات الأمم المتحدة، من أجل الاضطلاع بمشاريع لحل المشاكل؛
e) Rassembler différents acteurs, y compris les entreprises, les médias, les influenceurs, les ONG, les États Membres et les organismes des Nations Unies pour conduire les projets et résoudre les problèmes;
وجرى التأكيد على أهمية الجمع بين مختلف الجهات المعنية بالابتكار باعتبار ذلك عاملا هاماً في وضع سياسات ناجحة.
On a souligné qu'il importait de rassembler les différents acteurs de l'innovation pour garantir l'élaboration de politiques efficaces.
وفي الأنشطة التنفيذية للتعاون الإنمائي، تهدف فنلندا إلى الجمع بين مختلف الآليات.
Dans le domaine de la coopération opérationnelle pour le développement, la Finlande s'emploie à promouvoir la convergence entre les divers mécanismes.
وتُبين الأسس التحليلية لإطار الرصد هذا فوائد الجمع بين مختلف التخصصات.
Les fondements analytiques de ce cadre de suivi illustrent les avantages d'une approche interdisciplinaire.
جيم - الجمع بين مختلف المقترحات والمعايير والأهداف
Intégration des différentes propositions et des divers principes et objectifs
وهي تسعى إلى الجمع بين مختلف المنظمات الممثلة لأعضاء النقابات المتقاعدين عبر أنحاء كندا.
Elle s'efforce de rassembler diverses organisations représentant des syndicalistes à la retraite dans tout le pays.
وسيمكن الجمع بين مختلف أساليب العمل على النحو الأمثل من تحقيق وفورات للمنظمة.
La combinaison optimale des différents modes devrait permettre à l'Organisation de réaliser des économies.
وسيتيح هذا الهيكل الجمع بين مختلف الجهات الفاعلة وهي الأمم المتحدة والوكالات المتخصصة والمجتمع المدني.
Une telle structure permettra d'associer l'ensemble des acteurs concernés : ONU, institutions spécialisées et société civile.
وأدى وضع وتنفيذ ست شبكات برامج مواضيعية إلى الجمع بين مختلف الوكالات والمنظمات المتخصصة.
La conception et la mise en place des six réseaux de programmes thématiques a réuni diverses institutions et organisations spécialisées.
ونشيد بصفة خاصة بدوره في الجمع بين مختلف المجموعات الإقليمية وبناء أساس لتوافق الآراء.
Nous nous félicitons tout particulièrement qu'il ait rallié les divers groupes régionaux et établi la base nécessaire à un consensus.
ودرست الأطراف الجمع بين مختلف صكوك السياسات للتخفيف من وطأة تغير المناخ في قطاعات شتى.
Des Parties ont étudié des combinaisons de moyens d'action susceptibles d'atténuer les effets des changements climatiques dans tel ou tel secteur.
كما يصلح نظام المعلومات الجغرافية كأداة للتنسيق عن طريق الجمع بين مختلف أنواع المعلومات.
Les SIG servent également d'instruments de coordination en regroupant différents types d'information.
وعلى المدى الطويل، ستحتاج الرؤية الجديدة للبرنامج الإنمائي إلى الجمع بين مختلف الخدمات التي تعتمد على القدرات التي توفرها ميزانية الدعم وموارد البرنامج.
À long terme, la nouvelle vision définie pour le PNUD nécessitera la combinaison de toute une gamme de services tirant parti des capacités offertes tant par le budget d'appui que par les ressources de programme.
والشركات تستثمر في المجموعة المستهدفة وتعمل على الجمع بين مختلف الثقافات في مكان العمل.
Les entreprises investissent dans le groupe cible et dans le rapprochement de différentes cultures sur le lieu de travail.
وينبغي القيام بدراسة دقيقة مكانية الجمع بين مختلف الوحدات التي تضطلع بعمليات الشراء في كيان واحد يتميز بالشفافية.
Il importe d'étudier attentivement la possibilité de combiner différentes unités s'occupant des achats en une seule entité transparente.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 59. المطابقة: 59. الزمن المنقضي: 260 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo