التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "الحد الأقصى مع" في الفرنسية

الضرر الحد الأقصى مع عدم وجود جرح الخروج.
Dommage maximal sans blessure de sortie.
المبدأ الأول - مراعاة المصالح المتبادلة إلى الحد الأقصى مع تغليب المصالح الوطنية.
Premier principe. Prise en compte maximale des intérêts réciproques, sachant que les intérêts nationaux prévalent.
86 - أيدّ المندوبون هدف زيادة الفوائد الاقتصادية لأنشطة التعدين إلى الحد الأقصى مع تقليل آثارها الاجتماعية والبيئية إلى الحد الأدنى.
Les délégués ont appuyé l'idée d'augmenter au maximum les avantages économiques produits par les activités minières tout en en réduisant au minimum l'impact social et environnemental.
٨٨ - ولوحظ أنه كلما انخفض عدد الحالات المتأثرة بحكم الحد الأقصى مع الاقتران بضعف دولار الولايات المتحدة، انخفض أيضا مبلغ الوفورات المتصلة بالتحول من الحد الأقصى البالغ 120 في المائة إلى 110 في المائة.
Il convient de noter que, de même que le nombre de bénéficiaires visés par le plafond, le montant des économies découlant de l'abaissement du plafond de 120 % à 110 % diminue lorsque la valeur du dollar baisse.
55 - وتوفر السياسات الحضرية الوطنية إطاراً لتنمية حضرية في المستقبل، ولا بد أن تعمل هذه السياسات على ضمان زيادة المنافع الوطنية والمحلية للتحضر إلى الحد الأقصى مع تخفيف الآثار السالبة المحتملة.
Les politiques urbaines nationales fournissent un cadre pour l'urbanisation future et devraient veiller à ce que les avantages nationaux et locaux de l'urbanisation soient maximisés et les incidences négatives potentielles atténuées.
10- ويستجيب تحديد توجهات السياسية الخارجية للمبادئ الأساسية التالية: المبدأ الأول - مراعاة المصالح المتبادلة إلى الحد الأقصى مع تغليب المصالح الوطنية.
La détermination des orientations de la politique extérieure répond aux principes fondamentaux suivants: Premier principe.

نتائج أخرى

وتبقى اليونيسيف ملتزمة بزيادة عدد أماكن العمل المشتركة إلى الحد اقصى مع إيء اعتبار الواجب لفعالية التكاليف وتقاسمها وضوابطها.
L'UNICEF reste acquis à l'idée de porter au maximum le nombre de locaux communs, compte tenu de considérations de coût-efficacité, de partage des coûts et de contrôle des dépenses.
وسيكفل نظام الحجز وجود حد أقصى معين لفترة انتظار يزيد على ستة أشهر للجراحات غير العاجلة ولتقييمات اخصائيين.
La réservation permettra de fixer un délai d'attente de six mois au plus pour les interventions chirurgicales non urgentes et pour les évaluations des spécialistes.
ويتوقع أن تصل المبالغ الواردة إلى حدها الأقصى مع بداية السنة.
On prévoit que l'encaisse atteindra son maximum au début de l'année.
ويتماشى الحد الأقصى للمبلغ مع تقديرات المكتب الأولية للإيرادات لعام 2002.
Ce montant est conforme aux prévisions initiales de revenu de l'UNOPS pour 2002.
والحد اقصى المعين في الشهادة، وهو ٠٠٠ ٣٠ كولون، يمكن أن يكون كافيا بأسعار اراضي وأسعار الصرف الراهنة.
Aux prix et aux taux de change actuels, le plafond de 30000 colones spécifié dans le certificat est peut-être suffisant.
9- ويتعارض تعيين حد أقصى مع المبدأ العام للقانون النموذجي القاضي بتحقيق تنافس تام ومفتوح؛ لذا لا يُسمح به إلاّ في الظروف الاستثنائية المنصوص عليها.
La fixation d'un maximum contredit le principe général de la Loi type d'une concurrence pleine et ouverte; elle n'est donc autorisée que dans les circonstances exceptionnelles indiquées.
وكقاعدة عامة، لا يتوجب دفع أي اشتراك في نظام التأمين الوطني عن الإيرادات الداخلة في حساب المعاش التقاعدي والتي تزيد عن حد أقصى معين.
En règle générale, aucune cotisation n'est due pour les revenus servant au calcul de la pension de retraite, ou d'un plafond déterminé.
15 - وتتمشى زيادة الحد الأقصى للصندوق مع البيئة المتغيرة لتمويل حالات الطوارئ.
La hausse du plafond du FPSU suit l'évolution des conditions de financement des interventions d'urgence.
ومن خير الأمثلة على ذلك حالة المعدات الكهربائية والإلكترونية، حيث تقضي تشريعات الاتحاد الأوروبي ضمنا عدم احتواء المنتجات على مواد خطرة مقيدة أو تقليل محتوى المنتجات من تلك المواد عن حد أقصى معين.
Tel est le cas notamment dans les secteurs des équipements électriques et électroniques, pour lesquels la législation de l'Union européenne exige expressément que les produits ne doivent pas contenir ou ne doivent contenir qu'un maximum de substances dangereuses interdites.
ويتعين، بمقتضى برنامج الإبلاغ عن غازات الاحتباس الحراري في الولايات المتحدة، أن يبلغ جميع موردي مركبات الكربون الهيدروفلورية التي تصل إلى حد أقصى معين من الانبعاثات، عن أنشطتهم المتعلقة بالتوريد باستخدام أداة إلكترونية.
Dans le cadre du Programme de communication d'informations sur les gaz à effet de serre (Greenhouse Gas Reporting Programme), tous les fournisseurs de HFC dépassant un certain seuil d'émissions doivent transmettre des données sur ces activités par le biais d'un outil en ligne.
4 - عززت اللجنة مرونتها إلى الحد الأقصى بالتعاقد مع مؤسسات مؤهلة في جميع أنحاء العالم.
La Commission a accru sa marge de manoeuvre en concluant des contrats avec des institutions qualifiées du monde entier.
وستكون أية زيادة في الحد الأقصى متناسبة مع الزيادة في القوام المتوقع للبعثة لفترة لا تتجاوز ستة أشهر؛
Tout relèvement du montant maximum serait proportionné au renforcement prévu des effectifs de la mission concernée pendant une période n'excédant pas six mois;
أس هدروجيني ليس حداً أقصى، أو لا توجد بيانات عنه، أو أس هيدروجيني ذو حد أقصى مع بيانات تظهر احتياطي حمض/قلوي منخفض/غير موجود
pH pas extrême/pas de donnée/ pH extrême avec une réserve acide ou alcaline faible ou inexistante
ويلزم وضع استراتيجيات اصح بطريــقة تُخل بفرص المستقبل بل تحقق الحد اقصى من التماس مع الخطط انمائية الوطنية وظروف اقتصاد الكلي المتطورة.
Les stratégies de réforme devaient être conçues de manière à ne pas compromettre les possibilités futures, et à être en prise directe sur les plans nationaux de développement et l'évolution de la situation macroéconomique.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 10289. المطابقة: 6. الزمن المنقضي: 261 دقائق.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo