التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "الحواجز التي تعترض" في الفرنسية

les obstacles à obstacles au
obstacles aux
les barrières au
les barrières à
les entraves à
les obstacles qui entravent

اقتراحات

وهناك أيضاً خطة عمل لمعالجة الحواجز التي تعترض الاندماج.
Il existe par ailleurs un plan d'action pour combattre les obstacles à l'intégration.
(ب) قد تكون الحواجز التي تعترض الدخول أكثر ارتفاعاً.
b) Les obstacles à l'entrée peuvent être plus importants.
(ج) إزالة الحواجز التي تعترض التجارة الزراعية من أجل ربط المنتجين الزراعيين بالأسواق على نحو فعال.
c) Élimination des obstacles au commerce des produits agricoles afin de mieux connecter les producteurs agricoles aux marchés.
إلا أنها تلاحظ أن هذه القضايا المحددة ليست جميعها متماثلة من حيث الطبيعة والأهمية إذا كان الهدف هو إزالة الحواجز التي تعترض التجارة الإلكترونية.
On y relève toutefois que toutes les questions énumérées n'ont pas le même caractère ni la même importance si l'objectif poursuivi est l'élimination des obstacles au commerce électronique.
15- قد تولِّد كل مرحلة من مراحل التجارة عدداً من الحواجز التي تعترض المنتجات السمعية البصرية الأجنبية.
Chaque étape des échanges peut être le lieu d'un certain nombre d'obstacles aux produits audiovisuels étrangers.
495- اتخذت الحكومة مبكرا تدابير ترمي إلى رفع الحواجز التي تعترض إنشاء الأعمال الحرة الرسمية.
Des mesures visant à lever les obstacles à la création d'entreprises formelles ont été très tôt entreprises par le Gouvernement.
وقد تجسد تعهدها بالقضاء على الحواجز التي تعترض المشاركة الكاملة في طريقتين رئيسيتين.
Sa volonté d'éliminer les obstacles à la pleine participation s'exprime de deux manières.
وهناك مبادرات أخرى تجري تجربتها للتغلب على الحواجز التي تعترض إدارة المخاطر إدارة أكثر اتساقا وتكاملا.
D'autres initiatives sont également en cours d'expérimentation pour lever les obstacles à une gestion des risques plus cohérente et intégrée.
رابعا - تخطي الحواجز التي تعترض توفير التعليم الأساسي للجميع
Surmonter les obstacles à une éducation de base universelle
وتعمل على إزالة الحواجز التي تعترض تحرير التجارة وتعيق الوصول إلى الأسواق وتقيّد تنقّل البشر.
Elle s'efforce de lever les obstacles à la libéralisation du commerce, à l'accès aux marchés et à la libre circulation des personnes.
وعلى سبيل المثال إذا كانت الحواجز التي تعترض الدخول منخفضة جداً فإن الهيمنة لن تكون مرجحة.
Par exemple, si les obstacles à l'entrée sont très faibles, il est peu probable qu'il y ait position dominante.
(ه) تحدِّد الحواجز التي تعترض تسريع عملية تطوير ونقل تكنولوجيات التكيف في المناطق الساحلية.
e) Indique les obstacles à l'accélération de la mise au point et du transfert de technologies d'adaptation des zones côtières.
21- ولاحظ المشاركون عدداً من الشروط اللازمة للتغلب على الحواجز التي تعترض التكيف في المجال الزراعي.
Les participants ont noté un certain nombre de conditions qui devaient être réunies pour surmonter les obstacles à l'adaptation dans l'agriculture.
فإذا كان للبلدان النامية أن تنمو بالخروج من براثن الفقر، فإنه يجب إزالة الحواجز التي تعترض صادراتها.
Pour que les pays en développement sortent de la pauvreté, il faut éliminer les obstacles à leurs exportations.
وهذه التصرفات تشمل مجموعة كاملة من استراتيجيات الشركات التي تهدف إلى زيادة الحواجز التي تعترض الدخول إلى السوق.
Ces comportements comprennent un ensemble très divers de stratégies d'entreprise tendant à accroître les obstacles à la pénétration sur un marché.
وسلِّط الضوء على مسائل تتعلق جميعها بعمل الأونسيترال لأنها تتناول الحواجز التي تعترض الاستثمار الخاص وريادة الأعمال والتجارة والإطار التنظيمي السليم للأعمال التجارية.
Les questions soulevées étaient toutes pertinentes pour les travaux de la CNUDCI, dans la mesure où elles concernaient les obstacles à l'investissement privé, à l'entreprenariat et au commerce, ainsi qu'un environnement réglementaire solide pour les entreprises.
43 - واستطردت قائلة إنه يقع على جميع الحكومات واجب إزالة الحواجز التي تعترض حرية التعبير والمعلومات.
Chaque gouvernement a le devoir d'éliminer les obstacles à la liberté d'expression et d'information.
ويمكن أن تقوم الأمم المتحدة بدور بمساعدة الحكومات على كسر الحواجز التي تعترض تكوين المشاريع التجارية وتبسيط نظمها التنظيمية من أجل تهيئة مناخ أقوى لتنمية القطاع الخاص.
L'ONU pourrait jouer un rôle en aidant les gouvernements à démanteler les obstacles à la création d'entreprises et à simplifier leur système réglementaire afin de mettre en place un climat plus propice au développement du secteur privé.
7 - ومضى قائلا إنه بالإضافة إلى الحد من البطالة، ينبغي أن تركز التدابير الوطنية للقضاء على الفقر على إزالة الحواجز التي تعترض سبيل الأعمال والتجارة والائتمان.
Outre la réduction du taux de chômage, des mesures nationales d'élimination de la pauvreté devraient permettre d'éliminer les obstacles à l'activité des entreprises, au commerce et au crédit.
(د) تحد هذه التكنولوجيات من الحواجز التي تعترض انتشار المعرفة العلمية والتكنولوجية لأغراض تعليمية مسؤولة، مما يتيح ظروفاً مواتية أكثر للتعاون الدولي في مجال التطبيقات السلمية لعلوم الحياة؛
d) Ces technologies réduisent les obstacles à la propagation des connaissances scientifiques et techniques à des fins responsables et éducatives, créant ainsi des conditions plus favorables pour la coopération internationale en matière d'utilisation pacifique des sciences de la vie;
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 274. المطابقة: 274. الزمن المنقضي: 163 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo