التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "الحواجز المفروضة" في الفرنسية

obstacles
les barrières
ومن الشروط الحاسمة من أجل إنجاح هذه المبادرات إلغاء جميع الحواجز المفروضة على حرية تدفق البضائع وعوامل الإنتاج بين البلدان ذات الصلة.
Pour que celles-ci réussissent, il est essentiel d'éliminer tous les obstacles à libre circulation des biens et des facteurs de production entre les pays membres.
وكثيراً ما تؤدي قلة الحواجز المفروضة على الدخول إلى الأسواق إلى تنافس على خفض الأسعار فيما بين البلدان الموردّة.
De faibles obstacles à l'entrée créent souvent une concurrence à bas prix entre pays fournisseurs.
وتقوم بلدان نامية كثيرة بمتابعة تحرير الاقتصاد غير أن الحواجز المفروضة على التجارة في البلدان المتقدمة النمو، ولا سيما في قطاع الزراعة والمنسوجات، لا تزال قائمة ويجب إزالتها.
Nombre de ces derniers souhaitaient la libéralisation, mais les barrières commerciales des pays développés, en particulier dans l'agriculture et les textiles, étaient toujours en place et devaient être levées.
فمن شأن هذه المعاهدة تعزيز نزع السلاح النووي عن طريق فرض حد أقصى على كمية المواد الانشطارية المتاحة للاستخدام في الأسلحة النووية، وزيادة تعزيز الحواجز المفروضة على تسرب المواد الانشطارية إلى الدول، وربما إلى الإرهابيين.
Un tel traité permettrait de faire avancer le désarmement nucléaire en limitant la quantité de matières fissiles disponibles à des fins d'armement nucléaire et renforcerait les barrières pour éviter la fuite de matières fissiles vers des États et, éventuellement, vers des terroristes.
(ب) دعم استمرار التخفيضات في الحواجز المفروضة على التجارة في البلدان متقدمة النمو والبلدان النامية على السواء، والعمل على تحسين قدرة البلدان النامية على الاستفادة من الفرص التجارية الجديدة.
b) Agira en faveur de la poursuite de la réduction des obstacles au commerce, aussi bien par les pays développés que par les pays en développement, et cherchera à accroître la capacité des pays en développement à tirer parti des nouvelles possibilités commerciales.
وفي هذا السياق، سيتطلب توسيع نطاق تدخل مرفق البيئة العالمية فيما يتعلق بإزالة الحواجز المفروضة على تكنولوجيات الطاقة النظيفة رفع مستوى التمويل الذي يقدمه مرفق البيئة العالمية بثلاثة أضعاف.
Dans cette optique, pour pouvoir contribuer davantage à la suppression des obstacles à l'utilisation de technologies énergétiques non polluantes, il faudrait tripler le montant du financement fourni par le FEM.
بيد أنه، بالنسبة إلى الموردين من البلدان النامية، وبخاصة في الصناعات التحويلية الناضجة، تكون الحواجز المفروضة على النفاذ إلى سلاسل الأنشطة المضيفة للقيمة العالمية وضغوط الأداء التي يواجهونها بعد النفاذ مرتفعة للغاية.
Toutefois, pour les fournisseurs de pays en développement, surtout dans les industries manufacturières parvenues à maturité, les obstacles à l'entrée dans les chaînes mondiales de valeur et les contraintes en matière de résultats après leur entrée sont très importants.
9- وباتت الحواجز المفروضة على دخول الأسواق أكثر شيوعاً وصرامة وتعقيداً.
Les obstacles à l'entrée sont de plus en plus fréquents, restrictifs et complexes.
والميدان الثاني هو تسهيل الوصول إلى الأسواق، على أن ترافقه إزالة الحواجز المفروضة على العرض.
Le deuxième domaine est celui de l'accès aux marchés, avec pour corollaire la suppression des obstacles pesant sur l'offre.
58- ومن بين الحواجز المفروضة على تطبيق التكنولوجيات والتي ذكرت مراراً الافتقار إلى الموارد والقدرات.
Les obstacles entravant l'application des technologies les plus souvent mentionnés sont l'insuffisance des ressources et des capacités.
وهذا يعني، في الواقع، أنه في الأسواق التي تحميها الحواجز المفروضة أمام دخولها، التركز هو الذي يتنبأ بدرجة المنافسة في السوق.
Il supposait que dans les marchés protégés par des obstacles à l'entrée, le degré de concentration était une indication de la compétitivité du marché.
أولا، إن بذل جهود جماعية لإزالة الحواجز المفروضة على تجارة المنتجات الزراعية، عبر محادثات الدوحة لمنظمة التجارة العالمية، من أجل إقامة نظام تجاري منصف وعادل، يمثل أمرا حتميا.
Premièrement, nous devons impérativement consentir, dans le cadre des négociations de Doha de l'Organisation mondiale du commerce, un effort collectif pour supprimer les obstacles aux échanges agricoles, et mettre ainsi en place un système commercial juste et équitable.
وتشمل هذه السياسات رفع الحواجز المفروضة من الحكومات على مباشرة الأعمال والمبادرات الرامية إلى توفير حوافز للنهوض بالأنشطة الحديثة وغير التقليدية في الاقتصادات ذات الدخل المنخفض التي يهيمن عليها إنتاج السلع الأساسية.
Il s'agit de supprimer les obstacles à l'entreprenariat posés par les pouvoirs publics et d'intervenir en vue de créer des incitations en faveur d'activités nouvelles, non traditionnelles, dans les pays à faible revenu où prévaut la production de produits de base.
ولاحظت أن البلدان الفقيرة مازالت تواجه الحواجز المفروضة على منتجاتها، على الرغم من ضرورة وجود نظام تجاري يتسم بالانفتاح والشفافية.
Malgré la nécessité d'un système commercial ouvert et transparent, les pays pauvres sont toujours confrontés aux obstacles opposés à leurs produits.
وسيوجه اهتمام خاص الى التركيز على تقييم اثار الضارة لتجاهات الحمائية بهدف تحسين قدرة المنطقة على التفاوض لغاء الحواجز المفروضة على صادراتها.
Une attention particulière sera accordée à l'évaluation des incidences négatives des tendances protectionnistes de façon que les pays de la région puissent mieux négocier l'élimination des obstacles auxquels se heurtent les exportations.
(و) وقد أعاقت الحواجز المفروضة على صادرات السلع كثيفة العمالة في البلدان النامية، عملية إنشاء الوظائف.
Dans les pays en développement, les obstacles à l'exportation des biens à forte intensité de maind'œuvre ont ralenti les créations d'emploi.
ومن المعايير اخرى الهامة بالنسبة للتوجه نحو الخارج ما يتمثل فيما إذا كانت الحواجز المفروضة على البلدان غير المشتركة ستُخفض، وإلى أي حد، بالتزامن مع انشاء الترتيبات اقليمية الجديدة.
Un autre critère important de l'orientation vers l'extérieur est de déterminer si, ou dans quelle mesure, les obstacles à l'égard des non-participants seraient réduits parallèlement à l'établissement de nouveaux arrangements régionaux.
٢٣ - ومن ارجح أن تؤدي إزالة الحواجز المفروضة على الواردات و سيما على منتجات اخشاب المجهزة إلى زيادة التدفق التجاري، فض عن استثمار وقيمة الغابات.
La levée des restrictions à l'importation, en particulier celles appliquées aux produits de transformation du bois, aura très probablement pour effet d'accroître les échanges commerciaux ainsi que le volume des investissements et le prix attaché aux forêts.
17- واحتج الرئيس بوش في نفس الخطاب على "الحواجز المفروضة على التجارة، والاتجاهات الحمائية في جميع أنحاء العالم التي تحول دون وصول منتجاتنا إلى الأسواق".
Dans le même discours, le Président Bush s'est élevé contre «les obstacles au commerce, les tendances protectionnistes des différentes régions du monde qui empêchent d'entrer sur les marchés».
15 - وتقيـِّـد الحواجز المفروضة على الوصول إلى الأسواق، بما في ذلك الحدود القصوى للتعريفات، وزيادة التعريفات، إلى تقييـد الأسواق أمام الصادرات الآتية من البلدان النامية.
Les barrières qui limitent l'accès aux marchés, y compris les hausses et l'inflation des tarifs restreignent les exportations des pays en développement.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 31. المطابقة: 31. الزمن المنقضي: 79 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo