التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "الخاصة بالتقدم المحرز في تنفيذ" في الفرنسية

وترحب اللجنة الخاصة بالتقدم المحرز في تنفيذ التدابير المتعلقة بالمساءلة في هذا الصدد.
Il se félicite des progrès réalisés dans l'application du principe de responsabilité dans ce domaine.

نتائج أخرى

دعمت وزارة الزراعة بالجمهورية السلوفاكية إعداد التقرير الخاص بالتقدم المحرز في تنفيذ خطة العمل المتعلقة بقضايا الجنسانية والتنمية للفترة 2006 - 2007 التي وافق عليها المؤتمر الثالث والثلاثون لمنظمة الأغذية والزراعة (روما، تشرين الثاني/نوفمبر 2005)؛
Le Ministère de l'agriculture a soutenu l'élaboration du rapport d'étape sur la mise en oeuvre du Plan d'action Parité hommes femmes et développement (2002-2007), qui a été approuvé par la 33e Conférence de la FAO (Rome, novembre 2005).
ويسعدنا بصفة خاصة التقدم المحرز في تنفيذ توصية أساسية في التقرير وهي - تعيين ممثل خاص للأمم المتحدة في غرب أفريقيا مع إنشاء مكتب في المنطقة.
Nous sommes particulièrement satisfaits des progrès enregistrés dans l'application d'une des recommandations clefs du rapport, à savoir la désignation d'un représentant spécial des Nations Unies pour l'Afrique de l'Ouest, avec un bureau dans la région.
وإذ تحيط علما بتقرير امين العام عن طرق ووسائل إجراء استعراض الخاص بالتقدم المحرز في تنفيذ اتفاقيات ذات الصلة بالتنمية المستدامة)٢(،
Prenant acte du rapport du Secrétaire général sur les moyens d'effectuer l'examen des progrès accomplis dans l'application des conventions se rapportant au développement au développement durableA/53/477.
ولاحظ الممثل الخاص التقدم الجيد المحرز في تنفيذ أحكام التسوية السياسية لتحسين حالة الحقوق الاجتماعية والاقتصادية والسياسية لسكان جنوب صربيا من أصل ألباني.
Il a également noté les progrès satisfaisants accomplis dans la mise en œuvre des clauses du règlement politique visant à améliorer la situation en ce qui concerne les droits économiques, sociaux et culturels de la population albanaise de souche en Serbie du Sud.
3 - ويستعرض التقرير بشكل خاص التقدم المحرز والتحديات القائمة في تنفيذ الأهداف والمقاصد التالية:
Le rapport passe en revue, notamment, les progrès accomplis et les problèmes rencontrés dans la mise en oeuvre des buts et objectifs ci-après:
ويركز التقرير، بوجه خاص، على التقدم المحرز في تنفيذ الأهداف والغايات والالتزامات التالية:
Le rapport examine notamment les progrès accomplis dans la réalisation des buts, objectifs et engagements suivants :
ويود وفدي أن يؤكد مرة أخرى اهتمامه بشكل خاص بالتقييم الدوري للتقدم المحرز في تنفيذ إعلان الألفية.
Ma délégation voudrait réaffirmer, encore une fois, l'intérêt particulier qu'elle attache à l'évaluation régulière des progrès accomplis dans la mise en oeuvre de la Déclaration du Millénaire.
وانصب تأكيد خاص على رصد التقدم المحرز في تنفيذ عملية اصح في امم المتحدة، و سيما في إدارة الموارد البشرية وخدمات الدعم اخرى.
Il a aussi accordé une attention particulière aux progrès réalisés dans la mise en oeuvre du programme de réforme de l'ONU, notamment dans les domaines de la gestion des ressources humaines et autres services d'appui.
15- خلال بعثاته إلى كمبوديا، التمس المقرر الخاص معلومات عن التقدم المحرز في تنفيذ توصياته السابقة بشأن السلطة القضائية والبرلمان.
Lors de ses missions au Cambodge, le Rapporteur spécial s'est enquis de la suite donnée aux recommandations qu'il avait faites précédemment au sujet du système judiciaire et du Parlement.
55 - إن تركيز عملية إسطنبول بصورة مطردة على الجوانب العملية، وخاصة ترجمة التقدم المحرز في تنفيذ تدابير بناء الثقة إلى خطط تنفيذية، أمر مرحّب به، وجدير به أن يسفر عن نتائج ملموسة.
Il convient de saluer l'accent mis sur le Processus d'Istanbul, et en particulier les progrès accomplis au niveau de la concrétisation des mesures de confiance dans les plans d'application.
36 - وتقوم منظمات غير حكومية كثيرة بإعداد تقاريرها الخاصة عن التقدم المحرز في التنفيذ كمساهمة من هذه المنظمات في الدورة الاستثنائية.
Plusieurs organisations non gouvernementales ont établi leurs propres rapports sur le suivi de l'application du Programme d'action de Beijing en tant que contribution à la session extraordinaire.
ويرد في مرفق هذا التقرير تقييم فني أعده ممثلي الخاص بشأن التقدم المحرز في تنفيذ المعايير فيما يتعلق بكوسوفو.
On trouvera en annexe au présent rapport une évaluation technique des progrès accomplis en la matière, établie par mon Représentant spécial.
ويرحب وفدي بشكل خاص بالتقدم الكبير المحرز في تنفيذ المرحلة الثانية من خطة العمل لإتمام عملية جمع الأسلحة.
Ma délégation se félicite tout particulièrement des avancées significatives réalisées dans l'application de la phase II du plan d'élimination des armes.
كما أن من شأن فتوى كهذه أن تساعد اللجنة في مهمتها الخاصة بالنظر في التقدم المحرز في تنفيذ اتفاقية.
Une telle opinion aiderait aussi le Comité dans son examen des progrès réalisés dans la mise en oeuvre de la Convention.
6 - ووفر أيضا الاحتفال بذكرى إبرام اتفاقية حقوق الطفل فرصة خاصة لتقييم التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية ولتعيين المجالات التي تستلزم المزيد من الاهتمام المتضافر.
L'anniversaire de la Convention relative aux droits de l'enfant est également l'occasion privilégiée d'évaluer les progrès réalisés dans la mise en oeuvre de la Convention et d'identifier les domaines qui nécessitent un examen plus approfondi de la part des protagonistes.
62- بعد أن وضع الخبراء التوصيات، كرسوا بعض الوقت لتبادل الآراء حول الإجراءات التي يمكن اتخاذها بعد عام 2008، استنادا إلى الدروس المُستفادة من النظام الخاص برصد التقدّم المحرز في تنفيذ التدابير وخطط العمل المعتمدة في الدورة الاستثنائية العشرين للجمعية العامة.
Après avoir formulé ces recommandations, les experts ont réfléchi aux mesures pouvant être prises après 2008, compte tenu des enseignements tirés du système de suivi des progrès accomplis dans l'application des mesures et plans d'action adoptés par l'Assemblée générale à sa vingtième session extraordinaire.
وتشجعنا التطورات السياسية الإيجابية في أفغانستان، وخاصة التقدم المحرز حتى الآن في تنفيذ برنامج أفغانستان للسلام وإعادة الإدماج.
Nous trouvons encourageante l'évolution politique positive constatée en Afghanistan, et en particulier les progrès réalisés à ce jour dans la mise en œuvre du Programme afghan pour la paix et la réintégration.
65- ويشعر الممثل الخاص بالقلق لأن التقدم المحرز في تنفيذ الخطة كان محدوداً ولأن جوانب التقدم الرئيسية انحصرت حتى الآن في الحالة الأمنية وفي تحسين الهياكل الأساسية.
Le Représentant spécial constate avec inquiétude que les progrès accomplis dans l'application du plan demeurent limités et portent uniquement sur les conditions de sécurité et l'amélioration des infrastructures.
3- ويتمثل التوجه العام لولاية الممثلة الخاصة في تسريع التقدم المحرز في تنفيذ توصيات الدراسة، مع التركيز بصفة خاصة على التوصيات ذات الأهداف المحددة المدة، وهي:
L'objectif général du mandat de la Représentante spéciale consiste à accélérer les progrès dans l'application des recommandations de l'Étude, en particulier celles qui sont assorties d'échéances, à savoir:
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 63412. المطابقة: 1. الزمن المنقضي: 806 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo