التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "الدعوة التي وجهها" في الفرنسية

invitation
appel lancé par
وفي ذلك الصدد، فإننا نقدر بشدة الدعوة التي وجهها الرئيس الياباني للفريق العامل المعني بالوثائق والمسائل الإجرائية الأخرى التابع للمجلس إلى إجراء تبادل موضوعي وصريح جدا للآراء مع أعضاء المجلس في تموز/يوليه.
À cet égard, nous avons beaucoup apprécié l'invitation de la présidence japonaise du Groupe de travail informel du Conseil de sécurité sur la documentation et les autres questions de procédure à un échange de vues substantiel et franc avec les membres du Conseil en juillet dernier.
وأرجو من ضيفنا المتكلم أن يتقيد بالوقت المحدد الذي اقترحه الممثل السامي في رسالة الدعوة التي وجهها، وهو من 10 إلى 15 دقيقة.
Je demanderai à notre invité de bien vouloir s'en tenir au temps de parole suggéré par le Haut Représentant dans sa lettre d'invitation, c'est-à-dire de 10 à 15 minutes.
إننا نفهم الدعوة التي وجهها الأمين العام إلينا على أنها مسؤولية علينا الاضطلاع بها إزاء المجتمع الدولي.
Nous comprenons l'appel lancé par le Secrétaire général comme le rappel d'une responsabilité qu'il nous faut assumer vis-à-vis de la communauté internationale.
كما أن اليابان تؤيد الدعوة التي وجهها امين العام لعقد اجتماع عالمي بشأن العقة بين نزع السح والتنمية.
Le Japon soutenait aussi l'appel lancé par le Secrétaire général en faveur d'une concertation mondiale sur les liens entre le désarmement et le développement.
وإني أؤيد الدعوة التي وجهها المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى إلى الإسراع في اختتام محادثات كمبالا.
Je soutiens l'appel lancé par la Conférence internationale sur la région des Grands Lacs en faveur d'une conclusion rapide des négociations de Kampala.
وكرر أعضاء مجلس الأمن الدعوة التي وجهها الممثل الخاص إلى الزعماء السياسيين للعمل معاً بروح من الأخذ والعطاء.
Le Conseil a fait sien l'appel lancé par le Représentant spécial aux dirigeants politiques pour qu'ils travaillent ensemble dans un esprit de compromis.
ولذا تؤيد سري نكا بقوة، الدعوة التي وجهها بعض اعضاء من أجل إعادة إنشاء اللجنة المخصصة لضمانات امن السلبية.
Sri Lanka appuie donc vigoureusement l'appel lancé par certains membres pour le rétablissement du Comité spécial sur les garanties négatives de sécurité.
وفي الختام، أود أن أكرر الدعوة التي وجهها العديد من المتكلمين أمس واليوم إلى الالتزام جماعيا بتلبية الاحتياجات الإنسانية العاجلة للسكان المتضررين، والتخطيط للانتعاش في الأجل الطويل.
Pour conclure, je voudrais réitérer l'appel lancé par nombre d'orateurs, hier et aujourd'hui, en faveur d'une action collective pour répondre aux besoins humanitaires immédiats des populations touchées et planifier le relèvement à plus long terme.
وتشجع المملكة المتحدة أيما تشجيع التعاون العميق بين بلغراد وبريشتينا وتود أن تكرر الدعوة التي وجهها الأمين العام من أجل إبداء المرونة والواقعية في التوصل إلى الحلول.
Le Royaume-Uni encourage vivement Belgrade et Pristina à davantage de coopération et réitère l'appel lancé par le Secrétaire général à un maximum de souplesse et de pragmatisme dans la recherche de solutions.
وتؤكد الجماعة الكاريبية مجددا الدعوة التي وجهها المجتمع الدولي بالوقف الفوري والدائم لإطلاق النار ومراعاته الكاملة، كما جاء في قرار مجلس الأمن 1860 (2009).
La Communauté des Caraïbes réitère l'appel lancé par la communauté internationale en faveur d'un cessez-le-feu immédiat, durable et pleinement respecté, comme indiqué dans la résolution 1860 (2009) du Conseil de sécurité.
وفي ذلك الصدد، تود المجموعة الأفريقية أن تكرر الدعوة التي وجهها مؤتمر القمة إلى المجتمع الدولي بمواصلة دعم هدف هذا الإعلان وتنفيذه تنفيذا كاملا لمعالجة الأزمة معالجة فعالة.
À cet égard, le Groupe africain souhaite réitérer l'appel lancé par le sommet à la communauté internationale pour qu'elle continue d'appuyer l'objectif de la déclaration et qu'elle la mette intégralement en œuvre pour répondre efficacement à la crise.
وتؤكد المجموعة الرباعية من جديد الدعوة التي وجهها الرئيس بوش في 24 حزيران/يونيه 2002 بشأن إنهاء الاحتلال الإسرائيلي الذي بدأ في عام 1967 عن طريق التوصل إلى تسوية من خلال المفاوضات بين الجانبين.
Le Quatuor réaffirme l'appel lancé par le Président Bush le 24 juin 2002 pour que l'occupation israélienne, commencée en 1967, prenne fin grâce à un règlement négocié entre les parties.
وكرر الدعوة التي وجهها الأمين العام إلى الأطراف المتحاربة من أجل كفالة حماية المدنيين بغض النظر عن انتمائهم السياسي أو الديني أو العرقي.
Il a renouvelé l'appel lancé par le Secrétaire général pressant les belligérants de garantir la protection des civils quelle que soit leur appartenance politique, religieuse ou ethnique.
وأكرر الدعوة التي وجهها الفريق العامل إلى الحكومة بأن تتخذ جميع الخطوات اللازمة لحماية الإنجازات التي حققها البلد في مجال المساواة وعدم التمييز، ومواصلة النهوض بحقوق المرأة.
Je réitère l'appel lancé par le Groupe de travail au Gouvernement afin qu'il prenne toutes les mesures voulues pour préserver les acquis du pays en matière d'égalité et de non-discrimination et fasse progresser encore plus les droits des femmes.
23 - واسترسل قائلاً إن ناميبيا تلاحظ مع الاهتمام الدعوة التي وجهها مرفق البيئة العالمية إلى اعتماد وبدء تنفيذ إطار تخصيص الموارد للمجالين محل التركيز وهما تغير المناخ والتنوع البيولوجي.
La Namibie a pris note avec intérêt de l'appel lancé par le FEM en faveur de l'adoption et de l'application du cadre d'allocation des ressources dans les domaines du changement climatique et de la biodiversité.
وكرر الأمين العام المساعد الدعوة التي وجهها الأمين العام إلى جميع المعنيين من أجل التحلي بأقصى درجات ضبط النفس، والتقيد الصارم بميثاق الأمم المتحدة، والدخول في مفاوضات مباشرة.
Il a renouvelé l'appel lancé par le Secrétaire général invitant toutes les parties concernées à faire preuve de la plus grande retenue, à respecter de manière stricte la Charte des Nations Unies et à s'engager dans des négociations directes.
ولا يسعنا إلا أن نتفق مع الدعوة التي وجهها التقرير بضرورة الاستثمار في:
Nous ne pouvons que souscrire à l'idée énoncée dans le rapport qu'il est nécessaire d'investir dans
وقبل الرئيس دنيس ساسو نغيسو من جهته بسرور الدعوة التي وجهها إليه اللواء جوزيف كابيلا لزيارة كينشاسا قريبا.
De son côté, le Président Denis Sassou-Nguesso a accepté, avec plaisir, l'invitation que le général-major Joseph Kabila lui a adressée à se rendre prochainement à Kinshasa.
وفي هذا الصدد، نؤيد أيضا الدعوة التي وجهها توا سفير تيمور-ليشتي إلى مجلس الأمن لزيارة البلد.
À cet égard, nous nous félicitons que l'Ambassadeur du Timor-Leste ait invité le Conseil de sécurité à se rendre dans son pays.
ونتفق مع الدعوة التي وجهها مجلس الأمن إلى الطرفين بوضع حد للعنف واستئناف المفاوضات على الفور في عملية السلام بالشرق الأوسط.
Nous souscrivons à l'appel que le Conseil de sécurité a lancé aux parties pour qu'elles mettent fin à la violence et reprennent immédiatement les négociations dans le cadre du processus de paix au Moyen-Orient.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 156. المطابقة: 156. الزمن المنقضي: 195 دقائق.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo