التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "الدولة القائمة بالاحتلال" في الفرنسية

puissance occupante
force occupante
État occupant
وواصلت الدولة القائمة بالاحتلال احتجاز عدة موظفين دون توجيه اتهامات إليهم.
La puissance occupante a continué de détenir des agents sans présenter de charges contre eux.
ونناشد الدولة القائمة بالاحتلال إيقاف تلك الممارسة.
Nous engageons la puissance occupante à y mettre fin.
26 - وقال إن نقل الدولة القائمة بالاحتلال لسكانها إلى المنطقة التي تحتلها يعتبر انتهاكا جسيما لاتفاقيات جنيف ويصفه نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية بأنه جريمة حرب.
Le transfert, par une force occupante, de ses populations dans une zone qu'elle occupe, est considéré comme une atteinte grave aux conventions de Genève et est décrit comme un crime de guerre par le Statut de Rome de la Cour pénale internationale.
وتعلن وزارة خارجية جورجيا أن المسؤولية الكاملة عن الحادث الذي وقع في 18 أيار/مايو وعن مصير المحتجزين تقع على عاتق الاتحاد الروسي، بوصفها الدولة القائمة بالاحتلال.
Le Ministère des affaires étrangères géorgien déclare que, en tant qu'État occupant, c'est à la Fédération de Russie qu'incombe l'entière responsabilité des événements du 18 mai et du sort réservé aux personnes détenues.
ورفض الدولة القائمة بالاحتلال لوقف التوسع الاستيطاني أصبح عقبة كبرى أمام استئناف مفاوضات السلام.
Le refus de la Puissance occupante de mettre un terme à l'expansion des implantations est devenu un obstacle majeur à la reprise des négociations de paix.
وينبغي للمجتمع الدولي أن يحاسب الدولة القائمة بالاحتلال وأن يطالبها بالوفاء بالتزاماتها القانونية.
La communauté internationale devrait demander des comptes à la puissance occupante et exiger qu'elle respecte ses obligations juridiques.
إن من واجب الدولة القائمة بالاحتلال أن تكفل سلامة ورفاه هؤلاء الأشخاص.
La puissance occupante a l'obligation d'assurer la sécurité et le bien-être de cette population.
ولا يمكن أن تتوفر أسباب البقاء لعملية صنع السلام في بيئة ترتكب فيها الدولة القائمة بالاحتلال جميع أنواع الخروقات الخطيرة.
La consolidation de la paix ne peut pas durer dans un contexte où toutes sortes de violations graves du droit sont commises par la puissance occupante.
وإبان الفترة قيد الاستعراض، واصلت الدولة القائمة بالاحتلال توسعها الإقليمي من خلال بناء المستوطنات ومراكز المراقبة وشبكات الطرق بصورة غير قانونية.
Lors de la période couverte par l'examen, la puissance occupante a poursuivi son expansion territoriale par la construction illégale de colonies de peuplement, de postes avancés et de routes.
إن الدولة القائمة بالاحتلال تفضل عدم إيلاء اهتمام لدعوات المجتمع الدولي إلى ضبط النفس فيما تقوم فيه من أفعال ميدانياً.
La puissance occupante préfère ne pas tenir compte des appels à la modération lancés par la communauté internationale s'agissant de ses actes sur le terrain.
وحتى لو كانت تلك الحرائق ناجمة عن أسباب طبيعية، فإن أرمينيا، بوصفها الدولة القائمة بالاحتلال، تتحمل المسؤولية الكاملة عن إخمادها.
Même dans le cas où ces incendies seraient dus à des causes naturelles, il incombe pleinement à l'Arménie, en tant que puissance occupante, d'y mettre un terme.
ووفدي يشعر بقلق بالغ إزاء التدابير القمعية المفرطة في القسوة التي تستخدمها الدولة القائمة بالاحتلال.
Ma délégation est profondément préoccupée par les mesures extrêmement brutales et répressives adoptées par la puissance occupante.
تلك النتيجة، التي ضمنت أن تسمح الجهود الدبلوماسية بمواصلة الهجمات العسكرية، اتفقت تماما مع دور الدولة القائمة بالاحتلال الذي لا لبس فيه.
Ce résultat, qui garantissait que les efforts diplomatiques n'empêchaient pas la poursuite des attaques militaires, est tout à fait conforme à l'objectif déclaré de la Puissance occupante.
وقبل أن أختتم بياني، أود أن أؤكد مجددا أنه لا بد للمجتمع الدولي أن يلتزم بإنهاء وحشية الدولة القائمة بالاحتلال ضد شعبنا.
Avant de conclure, je tiens à répéter que la communauté internationale doit s'engager à faire cesser les brutalités que la puissance occupante inflige à notre peuple.
وبذلك يكون القرار قد استبعد إعمال مبدأ تقرير المصير عن المسألة، إذ لا يمكن تطبيق هذا المبدأ إلاّ على الشعوب الخاضعة للهيمنـة أو السيطـرة ليس على ذريــة سكان أبعدتهم الدولة القائمة بالاحتلال.
Ainsi est exclu de la question le principe de l'autodétermination qui ne s'applique qu'aux peuples asservis ou dominés et non aux descendants d'une population transférée par la puissance occupante.
والاتحاد الروسي مسؤول مسؤولية كاملة، بوصفه الدولة القائمة بالاحتلال، عن الأعمال الاستفزازية التي ترتكب ضد جورجيا من داخل أراض خاضعة للسيطرة الروسية.
En tant que Puissance occupante, la Fédération de Russie est entièrement responsable des provocations contre la Géorgie, qui sont menées à partir des territoires contrôlés par la Russie.
9 - وواصل القول إن الحجج التي ساقتها الدولة القائمة بالاحتلال تمثل تفسيرا أحاديا للحالة التي لا تنعكس فيها حقيقة أن المسألة هي مسألة السيادة.
Les arguments avancés par la Puissance occupante représentent une interprétation unilatérale de la situation qui ne reflète pas le fait qu'il s'agit d'une question de souveraineté.
31 - واستمر يقول إن التدابير القانونية والإدارية التي تتخذها سلطات الدولة القائمة بالاحتلال تشكل انتهاكا يوميا لهوية وثقافة الشعب السوري، وهي انتهاك صارخ لمعايير القانون الدولي واتفاقية جنيف الرابعة.
L'orateur dit que les mesures administratives et juridiques prises par la puissance occupante représentent une atteinte aux traditions et à la culture du peuple syrien, ce qui représente une violation flagrante de la quatrième Convention de Genève.
إنها الدولة الوحيدة في الأمم المتحدة التي سميت في 25 قراراً من قرارات مجلس الأمن "الدولة القائمة بالاحتلال".
C'est le seul État Membre de l'ONU qui a été mentionné dans 25 résolutions du Conseil de sécurité en tant que « puissance occupante ».
إن حالات القتل هذه، بالإضافة إلى التدابير المذكورة أعلاه، هي جرائم حرب إضافية وأعمال إرهابية تمارسها الدولة القائمة بالاحتلال، والواجب يقضي بأن تحاسب عليها.
Ces meurtres, ainsi que les actions susmentionnées, constituent de nouveaux crimes de guerre et actes de terrorisme d'État commis par la puissance occupante et pour lesquels elle doit répondre.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 74. المطابقة: 74. الزمن المنقضي: 154 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo