التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "الدول اطراف التي" في الفرنسية

اشتراك الدول اطراف التي تطلب إدراج بنود في جدول اعمال
Participation d'États Parties qui ont demandé l'inscription de questions à l'ordre du jour
)ج(إرسال رسائل تذكير إلى جميع الدول اطراف التي لم تقدم معلومات عن المتابعة.
c) Des rappels seront adressés à tous les États parties qui n'auront pas fourni d'informations sur les activités de suivi.
وبُعث برسائل تذكير في أوائل آذار/مارس ٦٩٩١ إلى الدول اطراف التي لم تقدم تقاريرها في اجال المحددة.
Des lettres de rappel ont été envoyées le 1er mars 1996 aux États parties dont les rapports n'ont pas été présentés dans les délais prévus.
١٢ - وفي الدورة السادسة عشرة، طلبت اللجنة إلى امانة العامة أن تعد، فيما يتصل بالدورات القادمة، قائمة بأسماء الدول اطراف التي تأخر تقديم تقاريرها أكثر من خمس سنوات.
À sa seizième session, le Comité a demandé au Secrétariat de dresser, pour les sessions ultérieures, une liste des États parties dont les rapports auraient dû être présentés il y a cinq ans ou plus.
وأضافت أنها من جهة أخرى تتفق تماماً مع السيدة هيغينز على ضرورة اتخاذ تدابير فيما يخص الدول اطراف التي ترفض كل تعاون مع اللجنة.
Cela étant dit, elle est tout à fait d'avis, comme Mme Higgins, qu'il convient de prendre des mesures vis-à-vis des Etats parties qui refusent toute coopération avec le Comité.
ومن الواضــــح أن البروتوكـــول اختيـــاري وبالتالـــي فإنـــه ملزم فقط لتلك الدول اطراف التي اعتمدته.
Il est vrai que ce Protocole est facultatif et, sous cette forme, il n'oblige que les États parties qui ont adhéré à ce Protocole.
أما القانون الدولي، فيحظر على الدول اطراف التي لديها تحفظات أن تحتج بتشريعاتها الوطنية للتهرب من التزاماتها.
Le droit international interdit quant à lui aux États parties qui ont fait des réserves d'invoquer leur législation nationale pour se soustraire aux obligations qui leur incombent.
١٤ - تحث جميع الدول اطراف التي درست هيئات المعاهدات تقاريرها على توفير المتابعة الكافية لمحظات هذه الهيئات وتعليقاتها الختامية على تقاريرها؛
Demande instamment à tous les États parties dont les rapports ont été examinés par des organes créés en vertu d'instruments internationaux de donner la suite voulue aux observations et conclusions de ces organes;
وإني وطيد امل في أن تسهم جميع الدول اطراف التي تحضر المؤتمر - والتي يقل عددها عن ١٧٥ دولة مثلما قال لنا رئيس لجنة وثائق التفويض - أيما إسهام في هذه المناسبة التاريخية بحضورها غدا هنا.
J'espère sincèrement que tous les États Parties qui participent à la Conférence - pas moins de 175, selon le Président de la Commission de vérification des pouvoirs - pourront, en étant présents dans cette salle demain, contribuer sensiblement à cet événement historique.
٣٦٥ - وقررت اللجنة، على ضوء المادة ٦٧ من نظامها الداخلي المؤقت، إرسال تذكير إلى جميع الدول اطراف التي كان ينبغي أن تقدم تقاريرها في عام ١٩٩٢.
Le Comité a décidé, conformément à l'article 67 de son règlement intérieur provisoire, d'envoyer un rappel à tous les États parties qui auraient dû présenter leurs rapports en 1992.
٦٠٢ - يوجه امين العام عادة رسائل تذكير خطية إلى الدول اطراف التي تأخرت في تقديم تقريرين أو أكثر.
Des rappels par écrit sont régulièrement adressés par le Secrétaire général aux États parties dont deux rapports ou plus sont en retard.
وسيكون من اهمية بمكان أيضا ستمرار سمة اتفاقية ونظام التحقيق فيها أن تبادر الدول اطراف التي لم تقدم إعناتها بعد، إلى تقديم اعنات.
Il est aussi important pour la préservation de l'intégrité de la Convention et de son régime de vérification que les États parties qui n'ont pas soumis leurs déclarations le fassent.
ويناشد اتحاد أوروبي أيضـــا جميع الدول اطراف التي لم تقدم بعد البيانـــات السنويــــة المطلوبة بموجــــب تدابير بناء الثقة المتفق عليها في المؤتمــــر استعراضي الثالث لتفاقية أن تقوم بذلك.
L'Union européenne demande également à tous les États parties qui ne l'ont pas encore fait de présenter les données annuelles exigées au titre des mesures de raffermissement de la confiance approuvées à la troisième Conférence d'examen de la Convention.
٥٣ - وقررت اللجنة أيضا اعتماد نهج أكثر مرونة إزاء تحديد تاريخ تقديم التقرير الدوري القادم في حالة الدول اطراف التي تأخرت في تقديم تقاريرها إلى اللجنة.
Le Comité a également décidé d'adopter une approche plus souple pour fixer la date de soumission du prochain rapport périodique dans le cas des États parties dont le rapport est soumis avec retard.
الدول اطراف التي قدمت تقاريرها ولكن اللجنة المعنية بالقضاء
PAS ENCORE ÉTÉ EXAMINÉS PAR LE COMITÉ POUR L'ÉLIMINATION DE
الدول اطراف التي نظرت فيها اللجنة المقرر القطري
État partie où le Comité a examiné Rapporteur pour le pays
الدول اطراف التي تصدق على المعاهدة قبل بدء نفاذها.
aux Etats parties qui ont ratifié le traité avant son entrée en vigueur.
وتقوم الدول اطراف التي يلزم المرور عبر إقليمها للوصول إلى منطقة التفتيش بتسهيل مثل هذا المرور.
Les Etats parties par le territoire desquels il faut passer pour atteindre la zone d'inspection facilitent ce passage.
وقد تقوم بتمويل هذا الصندوق الدول اطراف التي تفي بالتعهدات المتفق عليها في البروتوكول.
Ce fonds serait financé par les parties qui ne respectent pas les engagements convenus dans le Protocole.
ألف - استعراض تنفيذ العهد من قبل الدول اطراف التي لم تقدم تقاريرها
A. Examen de la situation relative à l'application du Pacte dans le cas d'Etats parties qui n'ont pas présenté de rapport
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 190. المطابقة: 190. الزمن المنقضي: 199 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo