التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "الدول المستقبلة" في الفرنسية

pays d'accueil
pays de destination
États de réception
États d'accueil
État d'accueil
les États bénéficiaires
État de réception
États destinataires
des États de réception
وأوصت عدة وفود بمساعدة الدول المستقبلة أو الأفراد المستقبلين.
Plusieurs délégations recommandent d'accorder une assistance aux pays d'accueil ou à l'individu.
وقد دخلـت الاتفاقية حيز النفاذ عام 2003، وفي تشرين الأول/أكتوبر 2005، كان قد تم التصديق عليها من 33 دولة، ليس من بينها أي دولة من الدول المستقبـِـلـة الرئيسيـة.
Elle est entrée en vigueur en 2003 et, à la date d'octobre 2005, elle avait été ratifiée par 33 États, dont aucun n'était un pays d'accueil majeur.
وضعية ضحايا الاتجار بالأشخاص في الدول المستقبلة
Statut des victimes de la traite des personnes dans les États d'accueil
كما أبرمت حكومات أخرى ذات مسؤوليات عسكرية عالمية اتفاقات متعلقة بمركز القوات مع الدول المستقبلة.
D'autres gouvernements ayant des responsabilités militaires au plan mondial ont également conclu des accords de ce type avec les États d'accueil.
والدول المرسلة جديرة بحماية ممثليها على أفضل وجه ممكن، ومع هذا، فإن من الواجب عليها أن تمتثل لقوانين وتنظيمات الدول المستقبلة.
Les États d'envoi sont en droit d'attendre que leurs représentants soient protégés le mieux possible, mais ces derniers ont le devoir de respecter les droits et règlements de l'État de réception.
وهذه القواعد لم تنظم الامتيازات والحصانات التي يحظى بها الممثلون الدبلوماسيون والقنصليون فقط، بل إنها قد نظمت أيضا التزامات الدول المستقبلة.
Elles régissent non seulement les privilèges et immunités des représentants diplomatiques et consulaires, mais aussi les obligations des États de réception.
وأعربت عن أسفها الشديد لأن الاتفاقية ستظل بدون مفعول إن لم تصدق عليها الدول المستقبلة.
Elle a vivement regretté que la Convention reste lettre morte si les pays d'accueil ne la ratifiaient pas.
وأكدت على أن الدول المستقبلة ستحتاج بصورة متزايدة إلى العمال الأجانب ويقع عليها بالتالي الالتزام بالتوقيع على الاتفاقية.
Elle a souligné que ces pays auraient de plus en plus besoin de travailleurs étrangers et avaient, par conséquent, l'obligation de signer la Convention.
والمسؤولية عن وقف هذا الاتجار غير المشروع لا يمكن أن تقع على عاتق الدول المستقبلة وحدها.
La responsabilité d'enrayer ce trafic illicite ne doit pas être assumée seulement pas les États qui utilisent ces armes.
وسيجري أيضا تخفيف العبء المالي عن المنظمة إذا قدمت الدول المستقبلة لقوات حفظ السم بعض الخدمات بشروط ميسرة.
La charge financière de l'Organisation serait également allégée si les États qui accueillent les forces de maintien de la paix lui fournissaient certains services à des conditions de faveur.
وغالباً ما تتم عمليات الترحيل هذه على أساس ضمانات من الدول المستقبلة بأن الأشخاص المُرحلين لن يتعرضوا للتعذيب أو إساءة المعاملة.
Souvent, le transfert a lieu sur la base d'assurances données par l'État de renvoi que l'intéressé ne sera pas soumis à la torture ou à des mauvais traitements.
وعلى القطاع الخاص أن يدخل في المناقشة ويتعين على الحكومات في الدول المستقبلة والمرسلة أن تشرف على العملية.
Le secteur privé doit participer au débat et les Gouvernements des pays d'origine, comme ceux de destination, doivent superviser le processus.
وفي حالات عديدة، شاركت الدول المستقبلة في ممارسة التعذيب وغيره من أشكال سوء المعاملة على المحتجزين حسب ما تفيد به التقارير.
Il a été rapporté que souvent, les détenus en question étaient victimes de torture et autres formes de mauvais traitements dans les pays de destination.
إن تناول موضوع الهجرة في إطار جدول أعمال تفرضه الدول المستقبلة لها أبعد ما يكون عن حل المشكلة، بل يزيد من تفاقمها.
Examiner la question des migrations en vertu d'ordres du jour imposés par les pays d'accueil, loin de résoudre le problème, ne fait que l'exacerber.
ويُدعى أن كثيراً من الدول المستقبلة لهم تمارس التعذيب بشكل منهجي أو روتيني، وكثيراً ما يكون ذلك كجزء من عمليات الاستجواب.
Un grand nombre des États de réception pratiqueraient la torture, de façon systématique ou épisodique, souvent durant les interrogatoires.
وبالمثل، يجب على الدول المستقبلة ألا تقبل هذه الشروط أو تلجأ إلى هذه التدابير.
De même, l'État de réception ne doit pas accepter de telles conditions ni recourir à de telles mesures.
وعلى المجتمع الدولي أن يبذل كل ما لديه من أجل ضمان وفاء الدول المستقبلة بما عليها من التزامات وفقا للقانون الدولي، وذلك بهدف توفير بيئة يستطيع فيها الممثلون الدبلوماسيون أن ينهضوا بأعباء واجباتهم الأساسية دون المخاطرة بحياتهم.
La communauté internationale doit faire tout son possible pour que les États de réception exécutent leurs obligations de droit international afin d'instaurer un climat dans lequel les représentants diplomatiques peuvent exercer leurs fonctions essentielles sans risquer leur vie.
وتولي جزر سليمان أهمية كبيرة لهذا الموضوع، نظرا إلى أنه يتعلق بفرصة للتنمية يمكن أن تصبح، إذا لم تحسن إدارتها، شاغلا أمنيا لكل من الدول المستقبلة والبلدان المرسلة.
Les Îles Salomon attachent une grande importance à ce sujet, car il concerne une chance de développement qui, si elle est mal gérée, peut se transformer en un problème de sécurité, aussi bien pour les États d'accueil que pour les États d'origine.
67 - وبالنسبة للأثر المالي الصافي للهجرة الدولية على الدول المستقبلة للمهاجرين، فلا يمكن استخلاص ما يستحق الذكر من النتائج القاطعة من الدراسات الشاملة لعدة قطاعات التي تركِّز على الآثار المالية في نقطة زمنية معينة.
S'agissant de l'incidence fiscale nette des migrations internationales sur les pays d'accueil, peu de conclusions probantes peuvent être tirées d'études intersectorielles qui portent sur un moment précis.
وفي هذا الصدد، ينبغي ألا تكون الولايات المتعلقة ببعثات حفظ السلام واضحة وعملية فحسب، بل ينبغي وضعها، كلما كان ممكنا، بالتشاور مع الدول المستقبلة.
À cet effet, les mandats des opérations de maintien de la paix doivent non seulement être clairs et en état de marche, mais doivent également être formulés, dans la mesure du possible, en consultation avec les États bénéficiaires.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 64. المطابقة: 64. الزمن المنقضي: 119 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo