التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "الدول المسيِّرة" في الفرنسية

وقبلت كينيـــا فــي الأشهر الـ 12 الماضية القضية الوحيدة التي طُلب منها أن تتلقاها، ولكن المكتب يرى أن تجديد الاتفاقات المختلفة يمكن أن يزيد من ثقة الدول المسيِّرة لدوريات بحرية من قدرتها على نقل المشتبه فيهم.
Le Kenya a admis la seule personne pour laquelle il a été sollicité au cours de l'année écoulée, mais l'UNODC estime que le renouvellement des différents accords offrirait aux États effectuant des patrouilles une garantie supplémentaire de pouvoir procéder à des transfèrements.

نتائج أخرى

فبناء إطار آمن للتعاون الدولي يقتضي مسيرة طويلة متسقة وشاملة.
Édifier un cadre sûr pour la coopération internationale implique un processus long, cohérent et global.
دعم مسار الديمقراطية في العلاقات الدولية وفي المسيرة الوطنية، والتصميم على مواجهة الفساد وقمعه.
Soutien à la démocratie dans les relations internationales et au développement national et lutte résolu contre la corruption.
على المجتمع الدولي مواصلة المسيرة، وتهيئة بيئة اقتصادية مواتية، والوفاء بالتزاماته وزيادة فرص التجارة لأفريقيا.
La communauté internationale doit garder le cap et créer un environnement économique international favorable, honorer ses engagements et développer les possibilités d'échanges commerciaux pour l'Afrique.
الوطنية شرف المجتمع الأخ الأكبر كل دولة في مسيرة الفرقة
"Honneurs nationaux, grand frère, fanfare de l'État."
فقد استخدمت دول معينة الطائرات المسيّرة المسلحة ضمن أنشطتها لمكافحة الإرهاب.
Certains États ont utilisé des drones armés dans le cadre de leurs activités antiterroristes.
كما يحبذ الكويت التعاون الدولي لدعم مسيرة السم، وتعزيز التنمية في إطار منظمة امم المتحدة وغيرها من المحافل الدولية.
Le Koweït milite en faveur de la coopération internationale pour consolider la paix et promouvoir le développement dans le cadre de l'Organisation des Nations Unies et d'autres instances internationales.
وأخيرا، نؤكد وقوف لبنان مع المجتمع الدولي في مسيرة إعادة بناء هايتي وإقامة شراكة دائمة واستراتيجية معها تقود إلى مستقبل أفضل لهذا البلد.
Pour terminer, je souligne que le Liban se tient aux côtés de la communauté internationale pour contribuer à la reconstruction d'Haïti et établir un partenariat permanent et stratégique qui permettra au pays d'entrevoir un avenir meilleur.
28 - وتتطلع اللجنة إلى تعاون كافة الدول في مسيرة عملها خلال الأشهر المقبلة.
Pour la suite de ses travaux dans les mois à venir, le Comité compte sur la coopération de tous les États.
وهذه هي خطوة صغيرة بيد أنها هامة بجانب المجتمع الدولي في المسيرة الطويلة والمستعصية لمعالجة تغيُّر المناخ.
Ce serait une étape modeste mais significative franchie par la communauté internationale dans le long mais exaltant processus dans lequel elle s'est engagée pour s'attaquer au problème des changements climatiques.
جيم - توصيات إلى الدول التي تستخدم الطائرات المسيّرة المسلحة
C. À l'intention des États qui utilisent les drones armés
ومن واجب المجتمع الدولي أن يشجع المسيرة نحو تحقيق ذلك الهدف.
La communauté internationale doit encourager la marche vers cet objectif.
ويتعين على المجتمع الدولي أن يواصل المسيرة حتى بلوغ ذلك الهدف الطويل الأمد.
La communauté internationale doit aller de l'avant jusqu'à ce que cet objectif à long terme soit atteint.
فالإرهاب، شأنه شأن الفقر، هو الآن الخطر الأكبر الذي يهدد القواعد الحضارية للمسيرة الدولية.
Le terrorisme, comme la pauvreté, constitue désormais la principale menace aux règles civilisées des relations internationales.
واستضافت نوادي الحملة وأنصارها في تسعة بلدان مختلفة أكثر من 50 مناسبة شعبية تتعلق باليوم الدولي تراوحت بين المسيرات الحماسية وحملات كتابة الرسائل.
Des clubs et parties prenantes de la campagne Girl Up de neuf pays différents, pour célébrer la Journée internationale de la fille, ont organisé plus de 50 manifestations populaires allant de rassemblements mobilisateurs à des campagnes de rédaction de lettres.
ويجب أن يشجع الإجراء الناجح للانتخابات في تيمور الشرقية المجتمع الدولي على مواصلة المسيرة والاستمرار في دعم التيموريين الشرقيين.
Le succès des élections au Timor oriental doit encourager la communauté internationale à maintenir le cap et à continuer d'appuyer les Timorais de l'Est.
وقال إن مصر تساند الجهود التي يقوم بها المجتمع الدولي لدعم هذه المسيرة.
L'Égypte appuie les efforts de la communauté internationale visant à consolider ce processus.
وعقدت هيئة العفو الدولية في أروبا مسيرة صامتة لتوجيه الانتباه إلى مشكلة العنف ضد المرأة.
Amnesty International Aruba a organisé un défilé silencieux pour attirer l'attention sur le problème de la violence à l'égard des femmes.
وفي مجال المساعدة الإنسانية وحقوق الإنسان، فإن المنظمات غير الحكومية الدولية والوطنية تتقدم المسيرة في الميدان.
Dans le domaine de l'aide humanitaire et des droits de l'homme, les organisations non gouvernementales internationales et nationales mènent l'action sur le terrain.
ونعرب عن استعدادنا للإسهام في هذا الصدد بما يمكن أن يعيد إلى أفغانستان استقرارها حتى تستطيع أن تكون عنصرا فعالا وإيجابيا في المسيرة الدولية.
Nous tenons d'ailleurs à déclarer ici que nous sommes disposés à faire tout notre possible pour rétablir la stabilité en Afghanistan, afin que ce pays puisse devenir un protagoniste efficace et positif sur la scène internationale.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 414. المطابقة: 1. الزمن المنقضي: 341 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo