التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "الرواتب والمستحقات المدفوعة" في الفرنسية

245- يوصي الفريق بعدم دفع أي تعويضات عن الرواتب والمستحقات المدفوعة لعمال من جنسيات مختلفة.
Le Comité recommande de ne pas accorder d'indemnité au titre des salaires et des prestations versés aux travailleurs de différentes nationalités.
)ب(وحدة جدول المرتبات: ستكون مسؤولة عن المصروفات فيما يتعلق بكشوف المرتبات الشهرية وستقوم بحساب وتسديد المدفوعات للموظفين على أساس الرواتب والمستحقات المدفوعة محليا.
b) Le Groupe des états de paie sera chargé de verser les traitements des fonctionnaires inscrits sur les états de paie mensuels et calculera et effectuera les paiements au titre des traitements et indemnités devant être versés localement au personnel.

نتائج أخرى

ولدعم هذا العنصر من عناصر مطالبتها، قدمت سانتافي إلى الفريق مقتطفات من سجلات كشف المرتبات الشهري إلى جانب تحليل مفصل للرواتب والمستحقات المدفوعة لموظفيها.
Pour étayer cet élément de sa réclamation, Santa Fe a présenté au Comité des extraits de ses états de paie mensuels ainsi que l'analyse détaillée des salaires et des prestations versées à ses employés.
وقد أتاح هذا دفع جزء من الرواتب المستحقة لموظفي الخدمة المدنية.
Cela a permis le versement d'une partie des salaires dus aux fonctionnaires.
وبالإضافة إلى ذلك، اعتمد نظام ضمان خاص بالعمال الأجانب فقط الغرض منه معالجة مسألة تأخير الرواتب ومستحقات التقاعد.
En outre, il a été créé une assurance destinée uniquement aux travailleurs étrangers, pour régler les questions de salaires impayés et de pensions de retraite.
وطلب الحصول على معلومات، مقسمة حسب البلدان، عن مبلغ الرواتب والمستحقات التي تدفَع للموظفين.
Il demande à connaître le montant des traitements et des prestations versés au personnel dans chaque pays.
وأوصت اللجنة أيضاً باتخاذ عدد من تدابير الدعم، منها دفع الرواتب المستحقة وتقديم المنح الدراسية للمتظلمين المستوفين لمعايير معينة.
La Commission a aussi recommandé plusieurs mesures de soutien, notamment le paiement des traitements en attente et l'octroi de bourses aux pétitionnaires répondant à certains critères.
ودعا الجهات المانحة الجديدة إلى أن تقدم لقوات بعثة الاتحاد الأفريقي دعما ماليا يشمل دفع الرواتب والمستحقات، وسداد تكاليف المعدات المملوكة للوحدات والأصول المتاحة التي تمكنها من أداء مهامها.
Elle a exhorté les nouveaux donateurs à apporter un appui financier aux troupes de la Mission de l'Union africaine (soldes, prestations, remboursement du matériel appartenant au contingent et moyens d'action).
إضافة إلى "المساعي الحميدة"، قدمت الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا أيضا مساعدة طارئة قدرها 000500 دولار في تشرين الأول/أكتوبر 2004 للمساعدة على دفع المتأخرات من الرواتب المستحقة لأفراد الجيش.
Outre ses « bons offices », la CEDEAO a aussi fourni en octobre 2004 une assistance d'urgence de 500000 dollars pour aider à payer les arriérés des soldes de l'armée.
وتتعلق المطالبة بتكاليف المرتبات وغيرها من المستحقات المدفوعة إلى موظفيها من مواطني المملكة المتحدة بين آب/أغسطس 1990 وآذار/مارس 1991.
Il s'agit des coûts des salaires et autres prestations versés à ses employés du Royaume-Uni entre août 1990 et mars 1991.
ويتجلى ذلك في أمور منها تحسين حالة السكن في إطار حث الانتقال الحضري، وزيادة الأجر الأدنى العام المضمون، وتسديد الديون الداخلية ودفع الرواتب المستحقة.
C'est le cas de l'amélioration de l'habitat dans le cadre de la municipalisation accélérée, du salaire minimum interprofessionnel garanti, du paiement de la dette intérieure et des arriérés de salaire.
وتقل فترة التأخر عن صرف الأجور أو الرواتب المستحقة عن ثلاثة أشهر بالنسبة ل 700283 شخص، أو 76.5 في المائة من المجموع.
Sur ces 370900 personnes, les arriérés de salaires de 283700 personnes étaient inférieurs à trois mois.
ومع ذلك، شُنت على مدى الأشهر الثلاثة الماضية إضرابات في قطاع الخدمة العامة بشأن متأخرات الرواتب والمستحقات وظروف العمل، وخاصة في قطاعات التعليم والصحة والعدل.
Cependant, au cours des trois derniers mois plusieurs grèves ont éclaté dans la fonction publique concernant des arriérés de salaires et d'allocations, ainsi que les conditions de travail, notamment dans les secteurs de l'éducation, de la santé et de la justice.
وبموجب هذا التنقيح، حُظر أي تمييز في مجالات الرعاية الاجتماعية للعمال، بما في ذلك المستحقات المدفوعة نقداً أو عيناً والقروض السكنية.
Toute discrimination est désormais interdite en matière de protection sociale des travailleurs, c'est-à-dire tant au niveau des prestations versées en espèces ou en nature que des prêts au logement.
وتتعلق المطالبة بتكاليف المرتبات وغيرها من المستحقات المدفوعة إلى موظفيها من مواطني المملكة المتحدة بين آب/أغسطس 1990 وآذار/مارس 1991.
Toutefois, l'action humanitaire ne saurait remplacer la volonté politique et ne doit pas servir d'élément de stratégie politique.
كما أن أي تحليل شامل لا بد أن يدرس الأثر المحتمل للتغييرات في الاستحقاقات الدورية على المستحقات المدفوعة على شكل مبلغ إجمالي.
Il faudrait aussi déterminer les effets qu'auraient les modifications des prestations périodiques en ce qui concerne la conversion en capital d'une partie de la pension.
وتزايد عدد المستحقات المدفوعة هو نتيجة عمليات ديموغرافية)تشيخ المجتمع(وكذلك نتيجة اللوائح القانونية التي تيسر التقاعد المبكر.
Ce gonflement du nombre d'allocataires s'explique quant à lui par le vieillissement démographique et par les dispositifs d'encouragement à la retraite anticipée.
وتؤكد آتكينز أنه تم إجراء مطابقة كاملة للمبالغ المستحقة والمدفوعة، باستثناء مستحقات الإجازة، في كانون الأول/ديسمبر 1990 وتمت التسوية فيما بعد.
D'après Atkins, il a été procédé en décembre 1990 à un apurement des comptes en fonction des sommes dues et des sommes versées, non compris les droits à congé, et le règlement a été effectué après coup.
وتحظ ادارة أن هذا التجاوز في المدفوعات الذي لم يبت فيه يمثل ٠,٠٠٦ بالمائة من مجموع المستحقات المدفوعة بين عامي ١٩٨٣ و ١٩٩٣.
L'Administration relève que l'encours de ces versements faits à tort ne représente que 0,006 % du montant total des prestations versées entre 1983 et 1993.
وجدد الفريق أيضا دعوته إلى تقديم مساعدة في شكل دعم قصير الأجل للميزانية لتسديد المتأخرات من الرواتب المستحقة لموظفي الخدمة المدنية وأفراد القوات المسلحة، وإلى المشاركة بسخاء في اجتماع المائدة المستديرة للمانحين المعني بغينيا - بيساو، المقرر عقده في 15 كانون الأول/ديسمبر 2004.
Il a également renouvelé son appel pour une assistance d'appui budgétaire à court terme destinée à payer les arriérés dus aux fonctionnaires et aux militaires et pour une participation généreuse à la table ronde des donateurs pour la Guinée-Bissau, prévue pour le 15 décembre 2004.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 29. المطابقة: 2. الزمن المنقضي: 91 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo