التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "السلطه التقديريه المخوله" في الفرنسية

بحث السلطه التقديريه المخوله في: تعريف مرادفات
pouvoir discrétionnaire
pouvoirs discrétionnaires
أما فيما يخص الجانب الثاني من الإنفاذ الإداري، أي نطاق السلطة التقديرية المخولة في تطبيق القوانين واللوائح ذات الصلة، فإن هذا يتوقف على طبيعة الالتزامات الواردة في الاتفاقية.
Quant au deuxième aspect de l'application des mesures administratives, à savoir l'ampleur des pouvoirs discrétionnaires pour appliquer les lois et règlements pertinents, tout dépend de la nature des obligations énoncées dans la Convention.
وتشكل لجنة رأفة لتقليص السلطة التقديرية المخولة للحاكم في مسائل العفو، ويُنتَظَر من الحاكم أن يناقش مع حكومة الإقليم ما يجري من عمليات في المجالات الخاضعة لولايته.
Une Commission des grâces vise à limiter les pouvoirs discrétionnaires du Gouverneur en la dernier doit aussi débattre avec le Gouvernement montserratien des actions menées dans les domaines qui entrent dans ses attributions.
وتقيد جميع الالتزامات الناشئة عن الاتفاقية السلطة التقديرية المخولة للمدعي العام تقييداً مطلقاً.
Le pouvoir discrétionnaire du Procureur est limité de manière absolue par toutes les obligations découlant de la Convention.
وتوضح المادة أن الدولة في قيامها بذلك إنما تتصرف في حدود السلطة التقديرية المخوَّلة لها بموجب القانون الدولي لحماية الآداب والسلامة العامة.
Le Gouvernement explique que, ce faisant, l'État reste en deçà de la marge d'appréciation que le droit international lui confère afin de protéger la morale et la sécurité publiques.
وقد استند القاضي، في إصدار هذا الحكم، إلى السلطة التقديرية المخولة له بموجب المادة 7(2)ج من القانون نفسه التي تنص على أنه يجوز للقاضي أن يقرر
Pour arriver à cette décision, le juge a usé du pouvoir discrétionnaire que lui accorde l'article 7 2) c) de la même loi, qui dispose que le juge peut décider :
14- السيد ثيلين طلب توضيحات بشأن السلطة التقديرية المخولة لرئيس الوزراء لإحالة أي قضية إلى محكمة أمن الدولة بالرغم من القواعد المنصوص عليها في قانون الإجراءات الجزائية.
M. Thelin demande des explications au sujet du pouvoir discrétionnaire qu'aurait le Premier Ministre de renvoyer toute affaire devant la Cour de sûreté de l'État, malgré les règles fixées dans le Code de procédure pénale.
ويعتمد القرار على السلطة التقديرية المخولة للوزير ومن ثم على السلطة التنفيذية.
La décision relève plutôt du pouvoir discrétionnaire d'un ministre et donc du pouvoir exécutif.
ومن الأدوات الأخرى التي يمكن استخدامها، السلطة التقديرية المخولة للمدير التنفيذي ببرمجة وتوزيع الأموال المتلقاة عن طريق التبرعات بنسبة أقصاها 10 في المائة فوق الميزانية المعتمدة
Il existe une autre option : le Directeur exécutif d'ONUSIDA a le pouvoir discrétionnaire de programmer l'utilisation des fonds reçus à titre de contribution et de décaisser des fonds à concurrence d'un montant de 10 % supérieur au budget approuvé.
ولا يمكن أن تكون السلطة التقديرية المخولة للمجلس في مجال تعيين القضاة سلطة مطلقة، بل يجب أن تحترم المعايير المحلية والدولية المنطبقة.
Le pouvoir discrétionnaire conféré au Conseil supérieur de la magistrature pour nommer les juges ne peut pas être illimité: il doit être exercé dans le respect des normes internes et internationales applicables.
ففي هذه الحالات، لا يكون القانون تمييزيا في ذاته؛ وإنما يحدث التمييز من خلال تطبيق القانون وممارسة السلطة التقديرية المخولة لموظفي الهجرة.
Dans de tels cas, la loi n'est pas discriminatoire en soi; la discrimination provient de l'administration de la loi et de l'exercice du pouvoir discrétionnaire conféré aux agents de l'immigration.
وعلى سبيل المثال، قد يقال إن السلطة التقديرية المخولة للدولة فيما يتعلق بالسماح بدخول الأجانب وطردهم تمارس لما فيه مصلحة 'النظام العام' للدولة أو 'رفاهها'.
Par exemple, on peut dire que le pouvoir discrétionnaire conféré aux États en ce qui concerne l'admission et l'expulsion des étrangers doit être exercé dans l'intérêt de "l'ordre public" ou du "bien public".
والفريق على ثقة بأن الدول التي يقيم فيها أفراد مدرجة أسماؤهم في القائمة أو التي توجد فيها كيانات مدرجة في القائمة تتوافر لديها تماما نية تطبيق تدابير الجزاءات، غير أنها بقيامها بذلك، إنما تبدو وكأنها تستخدم السلطة التقديرية المخولة لها فيما يتعلق بالنفقات الأساسية.
L'Équipe est bien certaine que les États où des individus inscrits sur la Liste sont résidents, ou des entités inscrites basées, sont bien décidés à appliquer les sanctions, mais semblent autoriser les dépenses ordinaires selon leur bonne appréciation.
ويتسم الفقه القضائي الخاص بمحكمة الاستئناف، والذي صدر في آذار/مارس 2011، بقدر أكبر من الوضوح في ما يتعلق باتساع نطاق السلطة التقديرية المخولة للأمين العام فيما يتعلق بقرارات الاختيار وعبء الإثبات ومعاييره؛
La jurisprudence du Tribunal d'appel, publiée en mars 2011, éclaire grandement sur la question de l'étendue du pouvoir discrétionnaire du Secrétaire général en matière de sélection du personnel et sur la question de la charge de la preuve et de la norme de preuve;
وبعبارة أخرى، لا بد من التأكيد بأن السلطة التقديرية المخولة للمحكمة في أمور الفتاوى لا تقتصر على مسألة الاستجابة للطلب من عدمه.
En d'autres termes, je tiens à souligner que le pouvoir discrétionnaire de la Cour en matière consultative ne se limite pas à la question de savoir si elle doit ou non répondre à une demande d'avis.
90 - وأحد النهوج التي يمكن اتباعها هو أن تضع الهيئة التشريعية معايير مفصلة تحكم استعمال القوة المميتة، مع تقليص مساحة السلطة التقديرية المخولة لأفراد الشرطة والمحاكم.
Une première approche consisterait à permettre aux législateurs de prévoir des normes détaillées concernant l'utilisation de la force létale, laissant peu de latitude aux policiers et aux tribunaux.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 15. المطابقة: 15. الزمن المنقضي: 47 دقائق.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo