التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
أنظر أيضا: في هذا السياق
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "السياق" في الفرنسية

اقتراحات

وفي هذا السياق اقتُرح إضافة فرع عن اهداف استراتيجية.
Dans cette optique, il a été proposé d'inclure une section sur les objectifs stratégiques.
وفي ذلك السياق، يكون بناء القدرات مكملا للتمكين.
Dans cette optique, le renforcement des capacités vient en appoint à l'habilitation.
ولكن يجب لتلك الحجج مراعاة السياق والسمات الخاصة بكل دولة.
Toutefois, ces arguments doivent prendre en considération la situation et les réalités particulières de chaque pays.
ثالثاً - السياق التاريخي والسياسي 20-27 7
III. CONTEXTE HISTORIQUE ET POLITIQUE 20 - 27 8
وفي هذا السياق تُقترح المسائل التالية للنقاش:
Dans ce contexte, il lui est proposé d'examiner les questions suivantes:
وفي هذا السياق، دعا إلى تعزيز الأونكتاد.
Dans ce contexte, M. Muburi-Muita demande le renforcement de la CNUCED.
وهذا السياق مبين أدناه ويتبعه تحليل للإطار القانوني والمعياري المرتبط به.
Exposé ci-après, ce contexte est suivi d'une analyse du cadre juridique et normatif s'y rapportant.
وضع معايير وطنية للتخزين الفعلي وإدارة المخزونات تتلاءم مع السياق الكونغولي
Définition de normes en matière de stockage physique et de gestion des stocks adaptées au contexte national;
وينبغي أيضاً مراعاة السياق الاجتماعي والثقافي.
Les contextes sociaux et culturels devraient être pris en compte.
وفي هذا السياق، يستخدم التعليم لإدامة الانقسامات الطبقية.
Dans certains contextes, l'éducation est utilisée pour perpétuer les divisions entre classes sociales.
والاتساق مهم أيضا في السياق الأوسع لوثائق الأونسيترال.
La cohérence est également un facteur important dans le contexte plus large des documents de la CNUDCI.
كما طرأ بعض التغيير على السياق الإنمائي للبلد.
Le pays a aussi connu quelques changements du point de vue du développement.
والتطورات الأخيرة في ذلك السياق مشجعة.
Les dernières initiatives sur ce sujet semblent, à cet égard, encourageantes.
وفي هذا السياق تتطلب المشاكل العالمية حلولا عالمية ومتضافرة.
C'est dans ce contexte que les problèmes mondiaux exigent des solutions globales et concertées.
السياق العالمي والتحديات الرئيسية لإعمال وتنفيذ الحق في التنمية بصورة فعالة
La situation mondiale et les principaux obstacles à la réalisation et à l'application effectives du droit au développement
وفي هذا السياق يمكن تقديم المعلومات التالية:
Dans ce contexte, l'Afrique du Sud présente les renseignements suivants :
ولم يتم تصنيف هذه الإحصائيات حسب الدافع و/أو السياق.
Ces données n'ont pas été ventilées en fonction du motif ou du contexte.
وفي هذا السياق، لدينا استفساران.
Dans ce contexte, nous avons deux questions à poser.
يجب تحليل الحلول وتنفيذها من داخل السياق المترابط للأواصر العائلية والمجتمعية.
Il conviendrait d'analyser et d'appliquer des solutions dans le contexte de systèmes communautaires et familiaux interconnectés.
هاء - حقوق الإنسان في السياق السنغافوري
E. Les droits de l'homme dans le contexte de Singapour
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 21687. المطابقة: 21687. الزمن المنقضي: 194 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo