التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
أنظر أيضا: الشرعية الدولية
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "الشرعية" في الفرنسية

légitimité
légalité
droit
charia
religieux
criminalistique
ecclésiastique
légal
irrégulière
médico-légale
légitimement
légitime
coraniques
Chariah
Syariah

اقتراحات

وجرى التأكيد على معياري الشرعية وحسن التمثيل.
L'importance des critères de légitimité et de représentativité a été soulignée.
وتتوقف الشرعية الأخلاقية والاجتماعية للموارد في نهاية المطاف على كيفية استخدامها.
La légitimité morale et sociale des ressources dépend en dernier ressort sur la manière dont elles sont utilisées.
وفي هذه الحالة لا يستجيب شرط الإيداع لمبادئ الشرعية والمشروعية والتناسب.
L'exigence de la consignation dans ce cas répond aux principes de légalité, de légitimité et de proportionnalité.
وفيما يتعدى مبدأ الشرعية، يثور سؤال عن ضمانات اجراءات المنصفة.
Au-delà du principe de légalité, se pose la question des garanties du procès équitable.
اتخاذ تدابير تشريعية تمنح المرأة المالطية المساواة الشرعية، وهي:
Les mesures législatives donnent aux femmes maltaises une égalité de droit, notamment :
وقد أصبح لدينا ان الشرعية الزمة للتقدم صوب بناء ديمقراطيات جديدة.
Aujourd'hui, nous disposons de la légitimité nécessaire pour nous atteler à la consolidation des démocraties nouvelles.
والمفهوم الرئيسي للسياسة في القرن الحادي والعشرين سيكون الشرعية.
Le concept politique clef au XXIe siècle sera la légitimité.
وينبغي التطرق في ذلك إلى مناقشة قضايا الشرعية والتمثيل)
Il faudra régler les questions de légitimité et de représentativité.)
يمنح المزيد من الشرعية إلى جانب المشاركة الأقوى لأفريقيا
Plus de légitimité et une plus forte participation africaine.
غير أن الجمعية لا تحظى بمركز الهيئة التمثيلية الشرعية.
Toutefois, l'Assemblée n'a pas la légitimité d'un organe représentatif.
وتعد الشرعية والمصداقية هدفين رئيسيين آخرين للاتحاد الأوروبي في تعاونه مع الأمم المتحدة.
La légitimité et la crédibilité sont d'autres objectifs clefs de l'Union européenne dans le cadre de sa coopération avec les Nations Unies.
وبالتالي، إن الشعب العراقي وحده هو الذي يعطي الشرعية لمجلس الحكم.
Ainsi, seul le peuple iraquien peut conférer une légitimité au Conseil de gouvernement.
فالمجلس صاحب الشرعية في الجهود المشتركة لضمان السلم والأمن.
Le Conseil assume la légitimité des efforts communs menés pour garantir la paix et la sécurité.
فهي المنظمة الوحيدة التي بوسعها أن تضفي الشرعية والمصداقية على الترتيبات الانتقالية.
C'est la seule organisation qui soit à même de conférer une légitimité et une crédibilité à des mécanismes de transition.
فأولا، تتجلى في طابع بيان إسرائيل مشكلة الشرعية التي تواجهها في المنطقة.
Premièrement, la nature de la déclaration d'Israël est le reflet du problème de légitimité qu'il connaît dans la région.
ومجلــس امــن عــادة هو الذي يوفر الشرعية.
La légitimité est en général conférée par le Conseil de sécurité.
يجب ممارسة الحماية الدبلوماسية بالوسائل الشرعية والسلمية.
La protection diplomatique doit être exercée par des moyens licites et pacifiques.
تدعيم الحفاظ على أسس الشرعية وسيادة القانون؛
De promouvoir le maintien des principes de l'égalité et de la prééminence du droit;
وشدد على مكتسبات ومتطلبات الشرعية الديمقراطية تحرص عليها الحكومات الأفريقية.
Il a souligné les acquis et les exigences de la légitimité démocratique à laquelle les gouvernements africains sont attachés.
تتمثل السمات الرئيسية للأمم المتحدة في الشرعية والعالمية والمثل المشتركة.
La légitimité, l'universalité et des idéaux communs sont les caractéristiques qui définissent l'ONU.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 5952. المطابقة: 5952. الزمن المنقضي: 126 دقائق.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo