التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "العالمي تفاقية" في الفرنسية

universelle de la Convention
وباعتبارنا دولة جزرية، ترحب حكومتي بالطفرة الهامة والقبول العالمي تفاقية امم المتحدة لقانون البحار واقتراب دخولها حيز النفاذ في ١٦ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤.
En tant qu'État insulaire, mon gouvernement se félicite de la percée significative et de l'acceptation universelle de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer et de son entrée en vigueur imminente, le 16 novembre 1994.
وهذا التعديل لن يكون متسقا مع مبدأ المساواة في المعاملة فحسب، بل أنه سيساهم أيضا في تسهيل المفاوضات الجارية بصدد القبول العالمي تفاقية امم المتحدة لقانون البحار.
Un tel ajustement non seulement serait conforme au principe de l'égalité de traitement mais encore contribuerait à faciliter les négociations actuelles concernant l'acceptation universelle de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer.
وبغية كفالة التطبيق العالمي تفاقية عام ١٩٩٨، نشجع بقوة جميع الدول علـــى التوقيـــع على اتفاقيــة وإبداء إرادتها السياسية لمكافحة المخدرات غير المشروعة وذلك عن طريق التعاون في تنفيذها.
Pour assurer l'application universelle de la Convention de 1988, nous encourageons vivement tous les États à signer la Convention et à faire preuve de volonté politique pour combattre le trafic des drogues illicites en contribuant à sa mise en oeuvre.
بيد أن القبول العالمي تفاقية امم المتحدة لقانون البحار ينبغي أ يكــون علــى حساب سمتها.
Il ne faut pas, toutefois, que l'adhésion universelle à la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer se fasse au détriment de son intégrité même.
وتحقيقا لنظام فعال لعدم انتشار في هذا المجال، من المهم كفالة امتثال العالمي تفاقية اسلحة الكيميائية.
Pour parvenir à un régime de non-prolifération efficace dans ce domaine, il est important de rallier l'adhésion universelle à cette convention.
محاضرة عن الطابع العالمي تفاقية امم المتحدة لقانون البحار)جامعة كييل - جمهورية المانيا اتحادية، ١٩٩٠(؛
Conférence consacrée à l'universalité de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer (Université de Kiel, République fédérale d'Allemagne, 1990).
وكان هناك أيضا قدر كبير من اتفاق على الحاجة إلى بذلك الجهود لتعزيز الطابع العالمي تفاقية قانون البحار)المرجع نفسه، الفقرة ٣٤(.
On s'est également accordé à penser qu'il fallait s'efforcer de promouvoir le caractère universel de la Convention sur le droit de la mer (ibid., par. 43).
يسر الوفد النمساوي أن يتمكن من تقديم إسهام متواضع للمساعي الرامية إلى محاولة إيجاد حلول مقبولة عموما للمشاكل التي استبعدت حتى ان القبول العالمي تفاقية قانون البحار.
La délégation autrichienne est heureuse d'avoir pu apporter sa modeste contribution aux efforts déployés en vue de trouver des solutions généralement acceptables aux problèmes qui avaient jusqu'alors empêché une acceptation universelle de la Convention sur le droit de la mer.
وهذا التزام بأهداف المعاهدة هو التزام أمة جمعاء تغتبط بالطابع شبه العالمي تفاقية بُوئت مقام القواعد العامة للقانون الدولي.
Cet engagement à l'égard des fins du Traité est celui d'une nation tout entière, qui se félicite de la quasi-universalité d'une convention qui se trouve ainsi portée au niveau du droit international général.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 9. المطابقة: 9. الزمن المنقضي: 39 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo