التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "العالمي للاتفاقية" في الفرنسية

universelle de la Convention
universelle à la Convention
universalité de la Convention
universalisation de la Convention
(ج) الطابع العالمي للاتفاقية ونطاقها؛
c) La nature et la portée universelle de la Convention;
ونحن ندافع عن التطبيق العالمي للاتفاقية ونناشد جميع الدول الأعضاء الالتزام الصارم بأحكامها.
Nous sommes favorables à une application universelle de la Convention et nous appelons l'ensemble des États Membres à en respecter scrupuleusement les dispositions.
ونقتنع بأنه ستكون لجميع الدول الإرادة السياسية لتحقيق القبول العالمي للاتفاقية.
Nous avons la conviction que tous les États manifesteront la volonté politique nécessaire pour permettre une adhésion universelle à la Convention.
ومنذ مناقشة السنة الماضية في إطار هذا البند من جدول الأعمال، يقترب المجتمع الدولي مجددا من إدراك هدف الامتثال العالمي للاتفاقية.
Depuis le débat tenu l'année dernière au titre de ce point de l'ordre du jour, la communauté internationale s'est une fois encore rapprochée de la réalisation de l'objectif d'adhésion universelle à la Convention.
إن توفير المساعدة التقنية قضية مشتركة بين القطاعات جد هامة للتنفيذ العالمي للاتفاقية وبروتوكولاتها.
L'offre d'aide technique est une question transversale importante pour la mise en œuvre universelle de la Convention et de ses protocoles.
دال - الإجراءات الرامية إلى التشجيع على القبول العالمي للاتفاقية
Mesures visant à promouvoir l'acceptation universelle de la Convention
والقبول العالمي للاتفاقية وتطبيقها تطبيقا موحدا ومتسقا أساسيان لضمان تطوير نظام بحــري مستقر وسلمي.
Pour assurer la mise en place d'un ordre maritime pacifique et stable, l'acceptation universelle de la Convention et son application uniforme et cohérente sont essentielles.
ونحن ملتزمون تماما بتنفيذ التزاماتنا بموجب الاتفاقية، التي تشمل إزالة الألغام وتدمير المخزونات وتعزيز القبول العالمي للاتفاقية ومساعدة الضحايا.
Nous sommes pleinement déterminés à honorer nos obligations au titre de la Convention, qui incluent le déminage, la destruction des stocks, la promotion d'une adhésion universelle à la Convention et l'aide aux victimes.
لتحقيق ذلك الهدف، نحتاج إلى تشجيع التنفيذ العالمي للاتفاقية وبروتوكولاتها وإلى إصدار التدابير التشريعية والإدارية ذات الصلة على الصعيد الوطني.
Pour atteindre cet objectif, nous devons encourager la mise en œuvre universelle de la Convention et de ses protocoles et la promulgation des mesures administratives et législatives nationales qui s'imposent.
وكان من أبرز منجزاتنا القبول شبه العالمي للاتفاقية التي ازداد عدد أعضائها بسرعة تفوق سرعة الزيادة في أعضاء أي معاهدة مماثلة.
L'une des réalisations les plus notables a été l'acceptation presque universelle de la Convention, dont la composition a augmenté plus rapidement que tout autre traité comparable.
وإذ تتصرف وفقاً لولايتها التي تقضي بضمان التطبيق العالمي للاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري وتشجيع التدابير اللازمة للتفاهم بين الفئات العرقية والإثنية،
Agissant dans le cadre de son mandat, qui est de veiller à l'application universelle de la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale et de promouvoir les mesures nécessaires à la bonne entente entre les groupes raciaux et ethniques,
وفي ظل الظروف الراهنة، لينبغي تجنب كل ما من شأنه أن يعرقل التطبيق العالمي للاتفاقية وبروتوكولاتها.
Compte tenu des circonstances, il convient d'éviter tout ce qui pourrait aller à l'encontre d'une application universelle de la Convention et de ses protocoles.
واضطلعت الشعبة بدور مفيد في تعزيز القبول العالمي للاتفاقية واتفاقي تنفيذها وتطبيق هذه الصكوك على نحو موحد.
La Division joue un rôle utile au service de la promotion de l'acceptation universelle de la Convention et des Accords d'application, ainsi que de leur application uniforme.
ومع ذلك، فإننا نعترف بأن نهج البروتوكول الاختياري كان أفضل حل وسط يكفل القبول العالمي للاتفاقية، وبالتالي سرعة التصديق عليها وبدء نفاذها.
Cependant, nous reconnaissons qu'un protocole facultatif était le meilleur compromis possible pour garantir une acceptation universelle de la Convention et hâter ainsi sa ratification et son entrée en vigueur.
ولم يكن المقصود بذلك فقط تسهيل القبول العالمي للاتفاقية، بل أيضا تعزيز المشاركة العالمية في السلطة بالسماح بالعضوية المؤقتة لحين استكمال الإجراءات الضرورية قبل التصديق على الاتفاقية أو الانضمام إليها.
Il a été décidé non seulement pour faciliter l'acceptation universelle de la Convention, mais également pour promouvoir une participation universelle à l'Autorité en autorisant les États à adhérer à titre provisoire jusqu'à l'achèvement des formalités nécessaires avant ratification de la Convention ou adhésion.
ونرى من الأمور المشجعة التقدم المحرز صوب تحقيق الانضمام العالمي للاتفاقية، ويسرنا أن نرى أن عدد التصديقات قد زاد منذ مناقشتنا السابقة، ليرفع عدد الدول الأطراف إلى 148 دولة.
Nous sommes encouragés par les progrès réalisés en vue d'une adhésion universelle à la Convention, et nous sommes heureux de constater, depuis notre dernier débat, que le nombre de ratifications a augmenté, portant le nombre d'États parties à 148.
وتدعو إلى التطبيق العالمي للاتفاقية، وإلى الامتثال الدقيق لها من جانب الدول الأعضاء، وتدعو المجتمع الدولي إلى الاحتفال بالذكرى السنوية العاشرة لاعتماد ذلك الصك القانوني الدولي الهام.
Elle préconise l'application universelle de la Convention et invite tous les États Membres à respecter strictement ses dispositions. Elle propose à la communauté internationale de commémorer le dixième anniversaire de l'adoption de cet instrument de droit international important.
وبصفة خاصة، اعتبر القبول العالمي للاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، فضلاً عن تنفيذها تنفيذاً كاملاً وفعالاً، بما في ذلك سحب التحفظات، طريقة من الطرق الهامة لتشجيع عدم التمييز.
Plus particulièrement, l'un des meilleurs moyens de promouvoir la non-discrimination réside dans l'acceptation universelle de la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale et dans sa mise en œuvre intégrale et effective, y compris le retrait des réserves.
20- استمع اجتماع الخبراء، في جلسته الختامية المعقودة في 22 آب/أغسطس 2008، إلى تقرير مؤقت قدمه الرئيس عن الأنشطة الرامية إلى ضمان الامتثال العالمي للاتفاقية، وفقاً لمقرر المؤتمر الاستعراضي السادس.
À sa séance de clôture, le 22 août 2008, la Réunion d'experts a entendu un rapport intérimaire du Président sur les activités visant à assurer une adhésion universelle à la Convention, conformément à la décision prise par la sixième Conférence d'examen.
43- السيد بارك: دعا إلى مواصلة بذل الجهود المشتركة الرامية إلى تعزيز الانضمام العالمي للاتفاقية، وأعرب عن أمله بأن يفضي المزيد من المداولات بشأن الألغام غير الألغام المضادة للأفراد إلى اتفاق حول وضع صكٍ ملزم قانوناً.
M. PARK engage les États à conjuguer encore leurs efforts pour promouvoir une adhésion universelle à la Convention et exprime l'espoir que les débats ultérieurs sur la question des mines autres que les mines antipersonnel aboutiront à un accord sur un instrument juridiquement contraignant.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 69. المطابقة: 69. الزمن المنقضي: 120 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo