التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "العقبات المماثلة" في الفرنسية

(ح) العقبات المماثلة أمام الطقوس أو الاحتفالات الدينية
h) Obstacles opposés aux rites et cérémonies religieux
وتلاحظ اللجنة أن التعليم أساسي بالنسبة للنهوض بالمرأة وأن تدني مستوى التعليم بالنسبة للنساء والبنات ما برح من أخطر العقبات المماثلة أمام تمتعهن تمتعا كاملا بحقوق الإنسان والوصول إلى تمكين المرأة.
Le Comité fait observer que l'enseignement est indispensable à la promotion de la femme et que le faible niveau d'éducation de la population féminine reste l'un des principaux obstacles à la pleine jouissance de leurs droits fondamentaux et à leur autonomisation.

نتائج أخرى

وتواجه المرأة عقبات مماثلة من حيث فرص التوظيف.
Les femmes se heurtent à des difficultés du même ordre en matière de recrutement.
ويبدو إن أمانات الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف الأخرى تواجه عقبات مماثلة.
D'autres secrétariats d'accords multilatéraux sur l'environnement sembleraient être confrontés à des contraintes similaires.
١٨ - كما حدثت تأخيرات ووضعت عقبات مماثلة في طريق عمليات ايصال المساعدة انسانية واجء.
L'acheminement des secours humanitaires et les évacuations sanitaires se sont heurtés à des retards et des obstacles analogues.
ويمكن أن تؤدي هذه الخاصية إلى نشوء عقبات مماثلة للعقبات التي تنشأ في اطار الحل المتمثل في الاحالة التامة المقرونة باعادة الترخيص للمدين متى ما كان الدائن غير راغب في الاشراف على استخدام واستغلال حق الملكية الفكرية.
Cette particularité peut engendrer des inconvénients semblables à ceux découlant du système de cession pur et simple associé à une rétrocession de licence au débiteur, dans le cas où le créancier ne souhaite pas contrôler l'utilisation et l'exploitation du droit de propriété intellectuelle.
9 - ولاحظ السيد يوتسيس أن لجنة القضاء على التمييز العنصري تواجه عقبات مماثلة لتلك التي تواجهها الهيئات الأخرى المنشأة بموجب المعاهدات ولا سيما فيما يتعلق بعدم الإبلاغ.
M. Yutzis a noté que le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale faisait face aux mêmes difficultés que d'autres organes conventionnels, s'agissant en particulier de la non-présentation de rapports.
كما يمكن ذكر عقبة مماثلة فيما يتعلق بالوقود احيائي، ن هذه انواع من الوقود عادة ما تتطلب استخدام ماكينات احتراق معدّلة.
De même, l'utilisation de biocarburants exige parfois des moteurs à combustion modifiés.
ويأتي هذا عقب القرارات المماثلة التي اتخذتها السلطات في غرب دارفور في حزيران/يونيه 2005.
Ces mesures sont dans le droit fil des décisions analogues prises par les autorités du Darfour-Ouest en juin 2005.
وامتنعت السلطات اسرائيلية عن السماح لمركبات الوكالة المسجلة في اردن بلوحة ترخيص دبلوماسية بعبور جسر أللنبي من اردن، بالرغم من أن المركبات المسجلة على نفس الشاكلة والعائدة إلى منظمات دولية أخرى لم تكن على ما يبدو تواجه عقبة مماثلة.
Les autorités israéliennes ont interdit aux véhicules de l'Office immatriculés en Jordanie et portant une plaque diplomatique de traverser le pont Allenby depuis la Jordanie, alors que des véhicules similaires appartenant à d'autres organisations internationales ont apparemment pu passer librement.
وطلبت بوروندي إنشاء مكتب متكامل مماثل عقب انتهاء عملية حفظ السلام الحالية.
Le Burundi a maintenant demandé un bureau intégré du même genre à la suite de l'opération de maintien de la paix actuelle.
وفي عام ٩٩٤١ انتهى مفعول قانون مماثل عقب تعديله في مجلس الشيوخ.
En 1994, un projet de loi analogue était resté sans effet après avoir été amendé par le Sénat.
وفي نيوزيلندا، هبطت الأسعار بنسبة 20.8 في المائة في 18 شهرا عقب إطلاق مبادرة مماثلة في آذار/مارس 2009.
En Nouvelle-Zélande, les coûts des envois avaient diminué de 20,8 % au cours des dix-huit mois suivant le lancement d'une initiative similaire en mars 2009.
ففي كانون الأول/ديسمبر 2005، أصدرت قيادة الحزب الشيوعي النيبالي الماوي بيانا عاما أعلنــت فيــه التزامهـا بالمبادئ التوجيهية، وجاء ذلك عقب التزام مماثل قدمته الحكومة في تموز/يوليه 2005.
En décembre 2005, la direction du PCN-M a déclaré publiquement qu'elle adhérerait à ces principes, suite à un engagement similaire pris par le Gouvernement en juillet 2005.
ومؤخراً، أنهت الدائرة استعراضات لدور المفوضية في المغرب والجنوب الأفريقي، عقب استعراضات مماثلة وسابقة في جزر كناري الإسبانية وجنوبي إيطاليا.
Plus récemment, il a achevé l'examen du rôle du HCR au Maroc et en Afrique australe après avoir procédé au même examen pour les îles Canaries (Espagne) et le sud de l'Italie.
وفي قرار الجمعية العامة 50/119 المؤرخ 20 كانون الأول/ديسمبر 1995، أيدت الجمعية التوصيات بشأن الاتجاهات الجديدة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية عقب تأييد مماثل من اللجنة الرفيعة المستوى للتوصيات خلال دورتها التاسعة.
Dans sa résolution 50/119 du 20 décembre 1995, l'Assemblée générale a fait siennes les recommandations sur les nouvelles orientations de la CTPD, s'alignant ainsi sur la mesure prise par le Comité de haut niveau à sa neuvième session.
كان بينها ضحية تعرض لطريقة "تعذيب أوكرنية تُسمى" السُنــونو كان معلقاً رأساً على عقب بطريقة مماثله لهذه
Il était suspendu à l'envers, d'une manière très similaire.
ويأتي هذا العمل الاستفزازي عقب حادث مماثل بُلّغ عنه في 15 تموز/يوليه 2013، عندما قصفت القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية عمدا مرتين حي كاغيشي وحي غاسيزا في قطاع بوساسانا بمقاطعة روبافو
Cet acte de provocation suit un incident similaire signalé le 15 juillet 2013 lorsque les FARDC avaient délibérément bombardé à deux reprises les quartiers de Kageshi et Gasiza du secteur de Busasana dans le district de Rubavu. »
وقد استمدت هذه التكلفة التاريخية من القيم المدرجة في بوليصة تأمين ضد المخاطر الأرضية عقب التحرير تشمل بنوداً مماثلة.
Ce coût d'origine correspond aux valeurs indiquées dans une police d'assurance contre les risques au sol souscrite après la libération pour des biens similaires.
ويأتي هذا الحادث المثير للقلق عقب هجومين آخرين بصواريخ مماثلة وبالقنابل اليدوية على مراكز للشرطة في لبنان.
Cet incident déconcertant faisait suite à deux autres attaques à la roquette et à la grenade à main, dirigées contre des postes de police, qui n'avaient pas fait de victimes.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 77. المطابقة: 2. الزمن المنقضي: 233 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo