التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "العقود السته الماضيه" في الفرنسية

بحث العقود السته الماضيه في: تعريف القاموس مرادفات
des six dernières décennies
six décennies
ces 60 dernières années
ces six dernières décennies
soixante dernières années
60 ans
cours des 60 dernières années
فخلال العقود الستة الماضية ازدادت العضوية الإجمالية للأمم المتحدة بأربعة أضعاف تقريبا.
Au cours des six dernières décennies, le nombre des Membres de l'Organisation a été presque multiplié par quatre.
وتكيّف المنظمة هذه النُهج مع الأشكال الجديدة لقنوات الاتصال البازغة على مدى العقود الستة الماضية.
Ces formes d'action se sont adaptées à de nouveaux moyens de communication au cours des six dernières décennies.
وطوال العقود الستة الماضية, بذلت جهود لإصلاح عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام وتكيفها مع الظروف المتغيرة.
Depuis six décennies, des efforts constants sont déployés pour réformer et adapter les opérations de maintien de la paix des Nations Unies à l'évolution de la situation.
وخلال العقود الستة الماضية، سعت الأمم المتحدة جاهدة من أجل خير المجتمع الدولي وأصبحت أوثق صلة برفاه الأجيال الحالية والقادمة.
Depuis six décennies, l'Organisation des Nations Unies œuvre pour le bien commun de la communauté internationale et elle est devenue plus utile que jamais pour le bien-être des générations présentes et à venir.
وعلى مدى العقود الستة الماضية، شهدت السياحة توسُّعاً وتنوُّعاً مستمرين.
Ces 60 dernières années, le tourisme n'avait cessé de se développer et de se diversifier.
فعلى مدى العقود الستة الماضية أحدث إنهاء الاستعمار تحولا في عضوية الأمم المتحدة.
Il ajoute que, ces 60 dernières années, le processus de décolonisation a transformé la composition des Nations Unies.
إنها تغطي وتهيمن على جميع المسائل الأخرى في الشرق الأوسط خلال العقود الستة الماضية.
Il a éclipsé et dominé toutes les autres questions au Moyen-Orient au cours des six dernières décennies.
وخلال العقود الستة الماضية، ازدادت العضوية في الأمم المتحدة أربعة أمثال تقريبا، وتمثل البلدان النامية نسبة كبيرة من تلك الزيادة.
Au cours des six dernières décennies, le nombre de Membres des Nations Unies a été multiplié par près de quatre, et une grande partie de l'augmentation revient aux pays en développement.
وخلال العقود الستة الماضية قام فريق المرشدين السياحيين ألمتعددي الجنسيات واللغات بتعريف أكثر من 40 مليون زائر بالأمم المتحدة.
Ces 60 dernières années, plus de 40 millions de visiteurs ont découvert l'ONU grâce à une équipe de guides multinationaux et multilingues.
طوال العقود الستة الماضية، تطورت عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام فأصبحت تتصدى بنجاح لمختلف التحديات الناجمة عن صراعات مختلفة في بيئة سياسية تتغير بسرعة.
Au cours des six dernières décennies, les opérations de maintien de la paix des Nations Unies ont évolué pour faire face aux divers défis posés par les différents conflits qui ont éclaté dans un paysage politique en mutation rapide.
وخلال العقود الستة الماضية، ما برح الإعلان المعيار الرئيسي لحقوق الإنسان والعدالة والكرامة.
Au cours des six dernières décennies, la Déclaration est resté l'étalon-or des droits de l'homme, de la justice et de la dignité.
28 - السيد جانغ ييشان (الصين): قال إن الأمم المتحدة أسهمت إسهاما كبيرا طيلة العقود الستة الماضية في صون السلام العالمي والتشجيع على التنمية وتعزيز حقوق الإنسان في جميع أنحاء العالم.
M. Zhang Yishan (Chine) dit que depuis six décennies, l'Organisation des Nations Unies a fait des contributions importantes au maintien de la paix dans le monde, encourageant le développement et favorisant le respect des droits de l'homme dans tous les pays.
93 - وليس ثمة شك في أن المشهد الدولي طرأ عليه تحول خلال العقود الستة الماضية؛ إلا أن المؤسسات السياسية والأمنية التي أنشئت في نهاية الحرب العالمية الثانية ظلت ثابتة.
Le paysage international s'est manifestement transformé au cours des six dernières décennies, alors que les institutions politiques et de sécurité créées à la fin de la Seconde Guerre mondiale sont restées inchangées.
70 - وأضاف أن الموقف في غزة الذي قلما تحسَّن على مدى العقود الستة الماضية قد تدهور بشدة منذ فرض الحصار.
La situation à Gaza, qui ne s'était guère améliorée pendant six décennies, s'est encore détériorée depuis l'imposition du blocus à Gaza.
فقد شهدت الساحة الدولية خلال العقود الستة الماضية، الكثير من الأحداث والتطورات التي كان لها تأثير مباشر على السلم والأمن الدوليين.
Ces 60 dernières années, la scène internationale a été le théâtre d'événements et de changements nombreux qui ont eu un impact direct sur la paix et la sécurité internationales.
وعلاوة على ذلك، لم يسمح باتخاذ أي إجراء، أو حتى التفكير فيه، لضمان امتثال النظام الإسرائيلي للعديد من قرارات مجلس الأمن التي اتخذت خلال العقود الستة الماضية.
Par ailleurs, aucune action n'a été autorisée, ni même envisagée, pour faire en sorte que le régime israélien se conforme aux nombreuses résolutions du Conseil de sécurité adoptées au cours des six dernières décennies.
وما انفكّت الحكومات في الهند، طيلة العقود الستة الماضية، على كل من الصعيد الوطني وصعيد الولايات، تسأل الشعب بانتظام تفويضه عن طريق الانتخابات.
Au cours des six dernières décennies, les autorités, au niveau national et au niveau des États, ont soumis leur gestion au peuple dans le cadre d'élections.
53 - السيد هوانغ شي ترونغ (فييت نام): لاحظ أن الأونروا قد بذلت جهودا كبيرة من أجل الوفاء بولايتها المهمة، وكانت تعمل في ظل أوضاع قاسية على مدى العقود الستة الماضية.
M. Hoang Chi Trung (Vietnam) fait remarquer que l'UNRWA a déployé des efforts considérables pour s'acquitter de son importante mission, travaillant dans des conditions terribles depuis six décennies.
ومن المؤسف أن النظام الإسرائيلي قد حاول تكرارا استغلال معاناة الشعب اليهودي في الماضي، كغطاء للجرائم التي ارتكبها طوال العقود الستة الماضية ضد الفلسطينيين في الأراضي المحتلة، بما فيها المجازر، والاغتيالات المستهدفة، والتطهير العرقي وإرهاب الدولة.
Malheureusement, le régime israélien tente régulièrement d'exploiter les souffrances passées du peuple juif pour couvrir les crimes qu'il commet depuis six décennies contre les Palestiniens dans les territoires occupés, notamment les massacres, les assassinats ciblés, le nettoyage ethnique et le terrorisme d'État.
لقد كانت المواد قيد الاستعراض حصيلة جهد شاق ومنهجي من العمل الذي تقوم لجنة القانون الدولي على مدى العقود الستة الماضية في مجال تدوين القانون الدولي وتطويره التدريجي.
Les articles examinés sont le fruit d'un travail laborieux et méthodique de développement progressif et de codification entrepris par la Commission du droit international au cours de ces 60 dernières années.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 59. المطابقة: 59. الزمن المنقضي: 198 دقائق.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo