التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "المتحدث أنه" في الفرنسية

O'Flaherty
Iwasawa
l'intervenant
M. Wieruszewski
M. Saland
Shearer

اقتراحات

14- وفيما يتعلق بأعمال اللجنة السابق ذكرها، قال المتحدث إنه يوافق تماماً على ما قدمه الوفد السوداني من ملاحظات بشأن ضرورة تقديم مساعدة دولية، بما في ذلك مساعدة مالية.
En ce qui concerne les travaux de ce comité, M. O'Flaherty souscrit pleinement aux observations de la délégation soudanaise concernant la nécessité d'une assistance internationale, y compris financière.
وأضاف المتحدث أنه يود أن يعرف إذا كان بإمكان فرد ما أن يطلب إلى المحكمة الدستورية أن تفحص تطابق نص تشريعي مع العهد.
Enfin, M. Iwasawa voudrait savoir si un particulier peut demander l'examen par la Cour constitutionnelle de la compatibilité d'un texte législatif avec le Pacte.
ويرى المتحدث أنه ينبغي البت في المسألة بالتصويت.
L'orateur estime que la question doit être réglée par un vote.
وأبرز المتحدث أنه من المهم أن تمضي الحكومات إلى وضع سياسات واقعية وتنفيذها.
Le délégué a fait valoir qu'il était important que les gouvernements se mobilisent pour élaborer et mettre en œuvre des politiques réalistes.
وأكد المتحدث أنه ينبغي تعزيز التركيبة الإقليمية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي لتعكس الحقائق الجغرافية السياسية.
La composition régionale du Conseil économique et social devrait être renforcée pour tenir compte des nouvelles réalités géopolitiques.
ورأى المتحدث أنه لا يمكن للجنة أن تتخذ أي تدبير في إطار إجراءات المتابعة رداً على رفض مطلق للتعاون.
Le Rapporteur spécial ne voit pas ce que le Comité peut faire, dans le cadre de la procédure de suivi, face à un refus aussi total de coopérer.
واعتبر المتحدث أنه ينبغي لأي تدوين لقانون الحماية الدبلوماسية في المستقبل ألا يحاول تجاوز هذه القاعدة الراسخة.
Toute nouvelle codification du droit en matière de protection diplomatique ne devrait pas viser à aller au-delà de cette règle bien établie.
وأضاف المتحدث أنه لا بد أن تتوفر للجنة أرقام دقيقة عن عدد الاعتقالات الإدارية ومدتها.
Pour le Comité, il est essentiel de disposer de chiffres précis quant au nombre et à la durée des internements administratifs.
وأضاف المتحدث أنه يمكن للأمانة أن تبلغ ذلك للدول الأطراف عندما تبلغها تاريخ النظر في تقاريرها مثلاً.
Cette information pourrait être donnée par le secrétariat, par exemple au moment où il communique aux États parties la date de l'examen de leur rapport.
40- وأضاف المتحدث أنه ليس مقتنعا تماما بممارسة البنك الدولي في هذا المجال وإن لم يكن لديه اعتراض قوي على إدراج إشارة إليه.
M. Lalliot n'est pas tout à fait convaincu par la pratique suivie par la Banque mondiale dans ce domaine mais n'a pas d'objection ferme à opposer à ce qu'elle soit mentionnée.
وحظ المتحدث أنه ينبغي أن تتبع البرامج والمشاريع ذات الصلة بالشواغل المذكورة أعه أطر التعاون القطري.
Ils devaient être suivis de programmes et de projets qui permettent de répondre aux préoccupations susmentionnées.
وحتى فيما يخص الفئة الأخيرة، يرى المتحدث أنه يمكن التوصل إلى حل إذا كان المدين جيد التنظيم ومستعدا للتفاوض بشأن شروط مقبولة للطرفين.
Même dans ce dernier cas, il considérait que, si le débiteur était bien organisé et prêt à négocier dans des conditions mutuellement acceptables, il était possible de trouver une solution.
13- وأضاف المتحدث أنه لا يتوفر للوفد وقت كاف للدخول في تفاصيل مختلف القضايا التي صدرت فيها أحكام على أشخاص اشتبه في أنهم إرهابيون.
La délégation ne dispose pas de suffisamment de temps pour entrer dans le détail des différentes affaires dans lesquelles des personnes soupçonnées d'être des terroristes ont été jugées.
وأضاف المتحدث أنه يود الاحتفاظ بالصياغة السابقة: "إذا تثبتت اللجنة من انتهاك ما، فإن ذلك يلزم الدولة الطرف قانوناً بإعادة النظر في المسألة".
M. O'Flaherty souhaite conserver l'ancienne formulation: «Si le Comité constate une violation, cela entraîne pour l'État partie l'obligation juridique de réexaminer la question».
وأخيرا قال المتحدث أنه سيكون من المفيد أن يُعرف ما إذا كانت إعادة هيكلة مكتب المدعي العام للجمهورية تعني أن مهام المكتب لن تشمل الطب الشرعي من الآن فصاعدا.
Enfin, il serait utile de savoir si la restructuration du Bureau du Procureur général de la République signifie que l'analyse médico-légale ne relèvera plus de ses compétences.
وأضاف المتحدث أنه بما أن تقرير لجنة تقصي الحقائق اشتمل على أسماء محددة، فقد يكون من المهم معرفة مصير هؤلاء الأشخاص وعودة الوفد إلى تناول هذه المسألة بالتفصيل.
Or, puisque le rapport de la Commission de la vérité contenait des noms précis, il serait intéressant de connaître quel sort a été réservé aux personnes en question.
وشرح المتحدث أنه لا يرى بالتالي أي حالة على الإطلاق لا يبرر فيها منح هذه المساعدة المالية، ورأى أن الصياغة الحالية دقيقة بوجه كاف، علاوة على أنها متناسقة مع اجتهاد اللجنة.
Le Rapporteur ne voit donc guère de situations dans lesquelles il ne serait pas justifié d'octroyer cette aide financière, et il estime que la formulation actuelle est déjà assez précise, outre qu'elle est cohérente avec la jurisprudence du Comité.
وأضاف المتحدث أنه عندما تنظر اللجنة في بلاغ فردي، فإنها لا تصدر حكماً، وإنما تبدي "ملاحظة".
Il est vrai que lorsqu'il examine une communication individuelle, le Comité ne juge pas: il ne fait que «constater».
20- وفيما يتعلق بالحبس الاحتياطي، ذكر المتحدث أنه يود الحصول على إحصاءات بشأن مدته المتوسطة ونوع الجرائم ذات الصلة بوجه خاص.
En ce qui concerne la détention provisoire, Sir Nigel Rodley souhaiterait des statistiques notamment sur sa durée moyenne et sur le type d'infractions concernées.
42- ثم ذكر المتحدث أنه جاء بالفقرة 43 أن الحكومات تتعهد في بعض الحالات بدفع مبالغ مباشرة إلى صاحب الامتياز.
Il est dit au paragraphe 43 que les pouvoirs publics entreprennent dans certains cas de verser directement des fonds au concessionnaire.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 200. المطابقة: 200. الزمن المنقضي: 92 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo