التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "المتلقية" في الفرنسية

اقتراحات

ونوه بأن افريقيا ينبغي أن تظل المتلقية الرئيسية لخدمات اليونيدو.
Cette dernière doit rester le principal bénéficiaire des services de l'ONUDI.
وشدّد المتكلّم على أهمية تقديم المساعدة التقنية تبعاً لأولويات الجهة المتلقية.
L'orateur a souligné qu'en fournissant une assistance technique il importait de tenir compte des priorités du bénéficiaire.
والقوانين التنظيميــة فــي الــدول المتلقية تتوجه نحو توفير الحماية الكاملة للمهاجرين.
Les systèmes réglementaires dans les pays d'accueil ne visent pas à accorder aux migrants une protection complète.
وينبغي للدول المتلقية أن تحترم حقوق الإنسان للمهاجرين.
Les États d'accueil doivent respecter les droits de l'homme des migrants.
وتشمل عملية الفحص أيضا تقييم أولي لقابلية البقاء العامة للشركة المتلقية.
Le processus de sélection comporte également une évaluation préliminaire de la viabilité globale de la société destinataire.
[يذكر اسم الجهة العارضة أو المتلقية]
Nom de l'exposant et/ou du destinataire
وهذه البرامج تُستنبط وتصمم وتدار وتُرصد تحت مسؤولية وقيادة الحكومات المتلقية.
Ces derniers sont conçus, mis au point, gérés et contrôlés sous la responsabilité et la direction du gouvernement bénéficiaire.
2 - الملكية الوطنية أولا: تسهيل التنسيق من جانب الحكومات المتلقية؛
Appropriation nationale I : aider le gouvernement bénéficiaire à prendre la direction de la coordination;
ن - سياسات اجتذاب رأس المال اجنبي وآثارها المالية الحقيقية على اقتصادات المتلقية؛
n. Politiques visant à attirer les capitaux étrangers et leurs effets financiers réels sur les économies d'accueil;
اقترح أنه قد تكون الحكومة المتلقية بحاجة إلى تشغيل مكتب حكومي يضطلع بالمهام الرئيسية التالية:
Il serait éventuellement souhaitable que le gouvernement du pays d'accueil confie à un service public les principales fonctions suivantes :
وفرضت معاناتهم ضغوطا على المجتمعات المتلقية لهم وعقدت العلاقات فيما بين الحكومات.
Leur sort tragique a lourdement pesé sur les collectivités d'accueil et compliqué les relations entre gouvernements.
(ب) وانتهاء بالوصول إلى مرفق الجهة المتلقية داخل بلد الوجهة النهائية.
b) Jusqu'à son arrivée dans une installation du destinataire dans le pays de destination finale.
تقدم خدمات الدعم من المكاتب المتلقية لهذه اموال.
Les services d'appui sont fournis par les bureaux qui reçoivent ces fonds.
ولـهذا السبب مطلـوب تعزيز التعاون بين البلدان المانحة والبلدان المتلقية.
C'est pourquoi il est indispensable d'organiser une meilleure coopération entre les pays donateurs et bénéficiaires.
وتتكون اللجنة بالتساوي من الدول المانحة والدول المتلقية.
Le Comité est composé, à parts égales, de donateurs et de pays bénéficiaires.
وقال إن هذا الموضوع أثير مع الحكومات المتلقية.
Cette question avait été portée à l'attention des gouvernements bénéficiaires.
وينبغي لهذه المساعدات أن تقدم ضمن سياق استراتيجيات المكافحة الوطنية لدى الدول المتلقية.
Cette assistance doit s'inscrire dans le cadre des stratégies nationales de contrôle des États bénéficiaires.
بنــاء علــى تقاريــر استــم والتفتيــش المقدمــة من البعثات المتلقية حتى ١١ آذار/ مارس ١٩٩٩
de réception et les rapports d'inspection soumis par les missions récipiendaires au 11 mars 1999
وفي هذه الحالة خمدت أيضا أصوات اشخاص الذين تمثلهم الحكومات المتلقية.
Cette tendance a également pour effet d'étouffer la voix des peuples que représentent les gouvernements des pays bénéficiaires.
تعتبر المرأة المتلقية الرئيسية للمساعدة القانونية في الشؤون المدنية.
Les principaux bénéficiaires de l'assistance judiciaire civile sont les femmes.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 1602. المطابقة: 1602. الزمن المنقضي: 162 دقائق.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo