التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "المتنامي" في الفرنسية

accroissement
en plein essor
en expansion
croissant grandissant
plus en plus important
croissante grandissante
croissance
tendance
accrue
accru
multiplication

اقتراحات

ويجب أيضا التصدي لمسألة إدارة الطلب المتنامي بوصفه من الأولويات.
Gérer une demande en plein essor doit aussi faire partie des priorités.
وسيتيح الازدهار المتنامي فرصاً جديدة لأهل المنطقة.
La prospérité croissante offrira de nouvelles possibilités aux peuples de la région.
ونشيد بالدور المتنامي للأمم المتحدة في المجال الاقتصادي والاجتماعي.
Nous applaudissons le rôle croissant de l'ONU dans les sphères économique et sociale.
ويشيد وفدي بالالتزام السياسي المتنامي في مجال مكافحة الملاريا.
Ma délégation se félicite de la volonté politique croissante de lutter contre le paludisme.
وهذه شهادة على القبول المتنامي لعالمية النظام الأساسي.
C'est un signe de l'acceptation croissante de l'universalité du Statut.
وتشجب البرازيل أيضا التردي المتنامي للظروف المعيشية للسكان الفلسطينيين.
Le Brésil déplore également la détérioration croissante des conditions de vie de la population palestinienne.
وأصبح الوعي المتنامي بالقضايا البيئية أحد المؤشرات الرئيسية لعملية إرساء الديمقراطية.
La sensibilisation grandissante aux questions environnementales est devenue l'un des indicateurs-clefs du processus de démocratisation.
وينبغي أن يعاد بناء عالم انسان بالتعاون المتنامي من قبل جميع أعضائه.
Le monde humain doit être reconstruit par la coopération grandissante de tous ses membres.
ولاحظت اللجنة أيضا الإسهام المتنامي لمجلس الأمن في المسألة.
Il a également noté que le Conseil de sécurité jouait un rôle plus actif à cet égard.
وتتشاطر إندونيسيا الإحساس المتنامي بالريبة والتشكك في المنطق وراء الجزاءات وفي جدواها.
L'Indonésie partage la méfiance et le scepticisme croissant à l'égard de la logique et de l'utilité des sanctions.
وأسباب هذا التضخم المتنامي على الدوام متباينة ومعقدة.
L'origine de cette inflation vertigineuse est multiple et complexe.
وكان الطلب مدفوعاً بالقلق العام المتنامي بشأن وجود الملوثات الكيميائية في الأسماك.
Cette demande a été motivée par l'inquiétude croissante des citoyens quant à la présence de contaminants chimiques dans le poisson.
1 - الاستجابة للطلب المتنامي على المشورة السياساتية
Comment répondre à la demande croissante de conseils d'orientation
251 - تبيّن الإحصاءات التالية الحضور المتنامي للمرأة في قطاع الرياضة:
Les données statistiques suivantes illustrent la présence croissante de la femme dans le secteur du sport :
لكن، ذلك الاتجاه المتنامي بات الآن مهددا بسبب الأزمة الاقتصادية الحالية.
Toutefois, cette tendance croissante est menacée à la lumière de la crise économique actuelle.
وينبغي أن نعالج الأثر المتنامي للأطراف من غير الدول.
Nous devons réfléchir à l'impact de plus en plus important des acteurs non étatiques.
ونحن نقدر الدعم المتنامي الذي نتلقاه سواء كان ثنائيا أو من المجتمع الدولي.
Nous apprécions l'appui croissant que nous recevons au plan bilatéral et de la communauté internationale.
إن بيرو تقر بالدور المتنامي والقيّم الذي تضطلع به المنظمات الإقليمية والدولية.
Le Pérou reconnaît le rôle grandissant et précieux joué par les organisations régionales et internationales.
ويتجلى التعقيد المتنامي للعمليات الميدانية في الزيادة المطردة في تكاليف التشغيل.
La complexité croissante des opérations hors Siège se traduit par une augmentation des dépenses de fonctionnement connexes.
وهذا الشعور باليأس المتنامي يجب أن يُعكس اتجاهه.
Il faut les libérer de ce sentiment de désespoir croissant.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 952. المطابقة: 952. الزمن المنقضي: 150 دقائق.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo